诗篇 95
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
颂赞之诗
95 来啊,我们要向耶和华歌唱,
向拯救我们的磐石欢呼!
2 我们要以感谢来到他面前,
用诗歌向他欢呼!
3 因耶和华是伟大的 神,
是超越万神的大君王。
4 地的深处在他手中;
山的高峰也属他。
5 海洋属他,是他造的;
旱地也是他手造成的。
6 来啊,我们要俯伏敬拜,
在造我们的耶和华面前跪拜。
7 因为他是我们的 神;
我们是他草场的百姓,是他手中的羊。
惟愿你们今天听他的话!
8 你们不可硬着心,像在米利巴,
就是在旷野玛撒的日子。
9 那时,你们的祖宗试我,探我,
并且观看我的作为。
10 四十年之久,我厌烦那世代,说:
“这是心里迷糊的百姓,
竟不知道我的道路!”
11 所以,我在怒中起誓:
“他们断不可进入我的安息!”
Psalm 95
New International Version
Psalm 95
1 Come,(A) let us sing for joy(B) to the Lord;
let us shout aloud(C) to the Rock(D) of our salvation.
2 Let us come before him(E) with thanksgiving(F)
and extol him with music(G) and song.
3 For the Lord is the great God,(H)
the great King(I) above all gods.(J)
4 In his hand are the depths of the earth,(K)
and the mountain peaks belong to him.
5 The sea is his, for he made it,
and his hands formed the dry land.(L)
6 Come, let us bow down(M) in worship,(N)
let us kneel(O) before the Lord our Maker;(P)
7 for he is our God
and we are the people of his pasture,(Q)
the flock under his care.
Today, if only you would hear his voice,
8 “Do not harden your hearts(R) as you did at Meribah,[a](S)
as you did that day at Massah[b] in the wilderness,(T)
9 where your ancestors tested(U) me;
they tried me, though they had seen what I did.
10 For forty years(V) I was angry with that generation;
I said, ‘They are a people whose hearts go astray,(W)
and they have not known my ways.’(X)
11 So I declared on oath(Y) in my anger,
‘They shall never enter my rest.’”(Z)
Footnotes
- Psalm 95:8 Meribah means quarreling.
- Psalm 95:8 Massah means testing.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
