Add parallel Print Page Options

親近 神的必蒙蔭庇

91 住在至高者的隱密處的,

必在全能者的蔭庇下安居。

我要對耶和華說:

“你是我的避難所,我的保障,

你是我的 神,我所倚靠的。”

他必救你脫離捕鳥的人的網羅,

脫離致命的瘟疫。

他必用自己的羽毛遮蓋你,

你要投靠在他的翅膀底下;

他的信實像盾牌,像堅壘。

你不必害怕黑夜的驚恐,

或是白日的飛箭;

也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,

或是在正午把人毀滅的毒病。

雖有千人仆倒在你的左邊,

萬人仆倒在你的右邊,

但災害必不臨近你。

不過你要親眼觀看,

看見惡人遭報。

你既然把耶和華當作自己的避難所,

把至高者當作自己的居所,

10 禍患必不臨到你,

災害必不臨近你的帳棚。

11 因為他為了你,會吩咐自己的使者,

在你所行的一切路上保護你。

12 他們必用手托住你,

免得你的腳碰到石頭。

13 你必踐踏獅子和虺蛇。

你必踏碎少壯獅子和大蛇。

14 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;

因為他認識我的名,我必保護他。

15 他求告我,我必應允他;

他在患難中,我必與他同在;

我必拯救他,使他得尊榮。

16 我必使他得享長壽,

又向他顯明我的救恩。”

La protection pleinement suffisante de Dieu

91 Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut

repose à l’ombre du Tout-Puissant.

Je dis à l’Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse,

mon Dieu en qui je me confie!»

Oui, c’est lui qui te délivre du piège de l’oiseleur

et de la peste dévastatrice.

Il te couvrira de ses ailes

et tu trouveras un refuge sous son plumage.

Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit

ni la flèche qui vole durant le jour,

ni la peste qui rôde dans les ténèbres

ni le fléau qui frappe en plein midi.

Si 1000 tombent à côté de toi

et 10'000 à ta droite,

tu ne seras pas atteint.

Ouvre seulement les yeux,

et tu verras la punition des méchants.

«Oui, tu es mon refuge, Eternel!»

Tu fais du Très-Haut ta retraite?

10 Aucun mal ne t’arrivera,

aucun fléau n’approchera de ta tente,

11 car *il donnera ordre à ses anges

de te garder dans toutes tes voies.

12 Ils te porteront sur les mains,

de peur que ton pied ne heurte une pierre[a].

13 Tu marcheras sur le lion et sur la vipère,

tu piétineras le lionceau et le dragon.

14 Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai;

je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

15 Il fera appel à moi et je lui répondrai.

Je serai avec lui dans la détresse,

je le délivrerai et je l’honorerai.

16 Je le comblerai de longs jours

et je lui ferai voir mon salut.

Footnotes

  1. Psaumes 91:12 Il donnera… une pierre: cité par Satan lors de la tentation de Jésus en Matthieu 4.6; Luc 4.10-11.