祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a](细拉)
求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。

上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。

Footnotes

  1. 60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。

He Will Tread Down Our Foes

To the choirmaster: according to (A)Shushan Eduth. A (B)Miktam[a] of David; (C)for instruction; when he (D)strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

60 O God, (E)you have rejected us, (F)broken our defenses;
    you have been angry; (G)oh, restore us.
You have made the land to quake; you have torn it open;
    (H)repair its breaches, for it totters.
(I)You have made your people see hard things;
    (J)you have given us (K)wine to drink that made us stagger.

You have set up (L)a banner for those who fear you,
    that they may flee to it (M)from the bow.[b] Selah
(N)That your (O)beloved ones may be delivered,
    give salvation by your right hand and answer us!

God has spoken (P)in his holiness:[c]
    “With exultation (Q)I will divide up (R)Shechem
    and portion out the Vale of (S)Succoth.
(T)Gilead is mine; Manasseh is mine;
    (U)Ephraim is (V)my helmet;
    Judah is my (W)scepter.
(X)Moab is my washbasin;
    upon Edom I (Y)cast my shoe;
    over (Z)Philistia I shout in triumph.”[d]

Who will bring me to the fortified city?
    (AA)Who will lead me to Edom?
10 Have you not (AB)rejected us, O God?
    You (AC)do not go forth, O God, with our armies.
11 Oh, grant us help against the foe,
    for (AD)vain is the salvation of man!
12 With God we shall (AE)do valiantly;
    it is he who will (AF)tread down our foes.

Footnotes

  1. Psalm 60:1 Probably musical or liturgical terms
  2. Psalm 60:4 Or that it may be displayed because of truth
  3. Psalm 60:6 Or sanctuary
  4. Psalm 60:8 Revocalization (compare Psalm 108:10); Masoretic Text over me, O Philistia, shout in triumph

60 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a](细拉)
求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。

上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。

Footnotes

  1. 60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。

He Will Tread Down Our Foes

To the choirmaster: according to (A)Shushan Eduth. A (B)Miktam[a] of David; (C)for instruction; when he (D)strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

60 O God, (E)you have rejected us, (F)broken our defenses;
    you have been angry; (G)oh, restore us.
You have made the land to quake; you have torn it open;
    (H)repair its breaches, for it totters.
(I)You have made your people see hard things;
    (J)you have given us (K)wine to drink that made us stagger.

You have set up (L)a banner for those who fear you,
    that they may flee to it (M)from the bow.[b] Selah
(N)That your (O)beloved ones may be delivered,
    give salvation by your right hand and answer us!

God has spoken (P)in his holiness:[c]
    “With exultation (Q)I will divide up (R)Shechem
    and portion out the Vale of (S)Succoth.
(T)Gilead is mine; Manasseh is mine;
    (U)Ephraim is (V)my helmet;
    Judah is my (W)scepter.
(X)Moab is my washbasin;
    upon Edom I (Y)cast my shoe;
    over (Z)Philistia I shout in triumph.”[d]

Who will bring me to the fortified city?
    (AA)Who will lead me to Edom?
10 Have you not (AB)rejected us, O God?
    You (AC)do not go forth, O God, with our armies.
11 Oh, grant us help against the foe,
    for (AD)vain is the salvation of man!
12 With God we shall (AE)do valiantly;
    it is he who will (AF)tread down our foes.

Footnotes

  1. Psalm 60:1 Probably musical or liturgical terms
  2. Psalm 60:4 Or that it may be displayed because of truth
  3. Psalm 60:6 Or sanctuary
  4. Psalm 60:8 Revocalization (compare Psalm 108:10); Masoretic Text over me, O Philistia, shout in triumph

60 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.