诗篇 58
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的金诗。交给圣咏团长,曲调用“休要毁坏”。
求 神罚恶
58 你们缄默不语,真合公义吗?
你们审判世人,岂按正直吗?
2 不然!你们心中作恶,
量出你们在地上手中的残暴。
3 恶人一出母胎就与 神疏远,
一离母腹就走错路,说谎话。
4 他们的毒气好像蛇的毒气,
他们好像聋的毒蛇塞住耳朵,
5 听不见弄蛇者的声音,
也听不见魔术师的咒语。
6 神啊,求你敲碎他们口中的牙!
耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 愿他们消灭,如急流的水一般;
他们瞄准射箭的时候,箭头仿佛折断。
8 愿他们像蜗牛腐烂消失,
又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
9 你们用荆棘烧火,锅还未热,
神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
10 义人见仇敌遭报就欢喜,
他要在恶人的血中洗脚。
11 因此,人必说:“义人诚然有善报,
在地上果然有施行审判的 神!”
Psalm 58
New International Version
Psalm 58[a]
For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.[b]
1 Do you rulers indeed speak justly?(A)
Do you judge people with equity?
2 No, in your heart you devise injustice,(B)
and your hands mete out violence on the earth.(C)
3 Even from birth the wicked go astray;
from the womb they are wayward, spreading lies.
4 Their venom is like the venom of a snake,(D)
like that of a cobra that has stopped its ears,
5 that will not heed(E) the tune of the charmer,(F)
however skillful the enchanter may be.
6 Break the teeth in their mouths, O God;(G)
Lord, tear out the fangs of those lions!(H)
7 Let them vanish like water that flows away;(I)
when they draw the bow, let their arrows fall short.(J)
8 May they be like a slug that melts away as it moves along,(K)
like a stillborn child(L) that never sees the sun.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns(M)—
whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c](N)
10 The righteous will be glad(O) when they are avenged,(P)
when they dip their feet in the blood of the wicked.(Q)
11 Then people will say,
“Surely the righteous still are rewarded;(R)
surely there is a God who judges the earth.”(S)
Footnotes
- Psalm 58:1 In Hebrew texts 58:1-11 is numbered 58:2-12.
- Psalm 58:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.