Add parallel Print Page Options

Cântico; salmo dos descendentes de Corá.

48 Grande é o Senhor
e muito digno de louvor,
na cidade de nosso Deus,
em seu santo monte.
O monte Sião, o santo monte,[a]
é alto e magnífico;
toda a terra se alegra em vê-lo;
é a cidade do grande Rei.
O próprio Deus está em suas torres
e se revela como seu protetor.

Os reis da terra uniram forças
e avançaram contra a cidade.
Mas, quando a viram, ficaram espantados
e fugiram aterrorizados.
Foram tomados de medo
e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
Tu os destruíste como os navios de Társis,
despedaçados por um forte vento do leste.

Tínhamos ouvido falar da glória da cidade,
mas agora a vimos com os próprios olhos,
a cidade do Senhor dos Exércitos.
É a cidade de nosso Deus,
que a manterá segura para sempre.

Interlúdio

Ó Deus, em teu amor meditamos
enquanto adoramos em teu templo.
10 Como teu nome merece, ó Deus,
serás louvado até os confins da terra;
tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Alegre-se o povo no monte Sião!
Todas as cidades de Judá exultem
por causa de teus decretos!

12 Percorram a cidade de Sião,
vão e contem suas muitas torres.
13 Observem os muros fortificados
e caminhem por todas as cidadelas,
para que possam descrevê-las
às gerações futuras.
14 Pois assim é nosso Deus;
ele é nosso Deus para todo o sempre
e nos guiará até o dia de nossa morte.

Footnotes

  1. 48.2 Ou monte Sião, no extremo norte; o hebraico traz monte Sião, as alturas de Zafom.

上帝的城——锡安

可拉后裔的诗。

48 耶和华何等伟大!
我们的上帝在祂的城中,
在祂的圣山上当大受颂赞。
北面的锡安山雄伟壮丽,
令世人欢喜,
是伟大君王的城。
上帝在城内的宫中,
祂亲自做这城的庇护。
世上的君王一同聚集,前来攻城。
他们看见这城后,
大惊失色,慌忙逃跑。
他们被恐惧笼罩,
痛苦如分娩的妇人。
你毁灭他们,
如同东风摧毁他施的船只。
我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中,
在我们上帝的城中亲眼看见:
上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)

上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
10 上帝啊,你秉公行义,
你的名普世皆知,
颂赞你的声音响彻地极。
11 因你的审判,
锡安山欢喜,
犹大的城邑充满快乐。
12 你们要绕着锡安数点她的城楼,
13 留意她的城墙,
观看她的殿宇,
好告诉子孙后代。
14 因为上帝永永远远是我们的上帝,
祂必引领我们,
直到我们离世之日。

'詩 篇 48 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

A beleza e os privilégios de Sião

Cântico. Salmo para os filhos de Corá

48 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei. Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.

Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos. Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente. Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental. Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)

Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo. 10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça. 11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.

12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres; 13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. 14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.