诗篇 21
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
歌颂耶和华之救恩
21 大卫的诗,交于伶长。
1 耶和华啊,王必因你的能力欢喜,因你的救恩他的快乐何其大!
2 他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
3 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
4 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
5 他因你的救恩大有荣耀,你又将尊荣威严加在他身上。
6 你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
7 王倚靠耶和华,因至高者的慈爱,必不摇动。
8 你的手要搜出你的一切仇敌,你的右手要搜出那些恨你的人。
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽了。
10 你必从世上灭绝他们的子孙[a],从人间灭绝他们的后裔。
11 因为他们有意加害于你,他们想出计谋,却不能做成。
12 你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Footnotes
- 诗篇 21:10 “子孙”原文作“果子”。
Psalm 21
New King James Version
Joy in the Salvation of the Lord
To the Chief Musician. A Psalm of David.
21 The king shall have joy in Your strength, O Lord;
And in Your salvation how greatly shall he rejoice!
2 You have given him his heart’s desire,
And have not withheld the (A)request of his lips. Selah
3 For You meet him with the blessings of goodness;
You set a crown of pure gold upon his head.
4 (B)He asked life from You, and You gave it to him—
Length of days forever and ever.
5 His glory is great in Your salvation;
Honor and majesty You have placed upon him.
6 For You have made him most blessed forever;
(C)You have made him [a]exceedingly glad with Your presence.
7 For the king trusts in the Lord,
And through the mercy of the Most High he shall not be [b]moved.
8 Your hand will find all Your enemies;
Your right hand will find those who hate You.
9 You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger;
The Lord shall swallow them up in His wrath,
And the fire shall devour them.
10 Their offspring You shall destroy from the earth,
And their [c]descendants from among the sons of men.
11 For they intended evil against You;
They devised a plot which they are not able to (D)perform.
12 Therefore You will make them turn their back;
You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.
13 Be exalted, O Lord, in Your own strength!
We will sing and praise Your power.
Footnotes
- Psalm 21:6 Lit. joyful with gladness
- Psalm 21:7 shaken
- Psalm 21:10 Lit. seed
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.