Add parallel Print Page Options
'Psalmi 16 ' not found for the version: Knijga O Kristu.

信靠之福

大卫的诗。

16 上帝啊!我投靠你,
求你保护我。
我对耶和华说:“你是我的主,
我美好的一切都从你而来。”
世上敬畏你的人极其尊贵,
是我所喜爱的。
追随假神的人,其愁苦必有增无减。
我必不向他们的假神献上血祭,
口中也不提假神的名号。
耶和华啊,你是我的一切,
你赐我一切福分,
你掌管我的一切。
你赐我佳美之地,
我的产业何其美!
我要称颂赐我教诲的耶和华,
我的良心也在夜间提醒我。
我常以耶和华为念,
祂在我右边,我必不动摇。
因此,我的心欢喜,
我的灵快乐,
我的身体也安然无恙。
10 你不会把我的灵魂撇在阴间,
也不会让你的圣者身体朽坏。
11 你把生命之路指示我,
你右手有永远的福乐,
我在你面前充满喜乐。

Molitva pouzdanja

Davidov »miktam«[a].

16 Čuvaj me, Bože,
    uz tebe sam siguran.

Rekao sam BOGU: »Ti si moj Gospodar
    i sve moje dobro od tebe dolazi.«
A ti si rekao da cijeniš bogove ove zemlje,
    čak da im se raduješ.[b]

Mnoge nevolje pratit će one
    koji štuju druge bogove.
Ja neću za njih krv žrtava izlijevati,[c]
    njihove idole neću slaviti.

BOŽE, daješ mi sve što trebam.
    Moj udio je siguran.
Moj dio zemlje je divan,
    krasno je nasljedstvo moje.

Slavim BOGA jer me dobro vodi,
    noću moju savjest usmjerava.
BOG mi je uvijek u mislima,
    pored mene je, neću posrnuti.
Zato sam sretan i pun radosti.
    Moj život je siguran.
10 Jer, nećeš me ostaviti u mračnom grobu[d],
    nećeš dati da tvoj vjernik istrune.
11 Pokazat ćeš mi put u život,
    u tvojoj blizini radost je potpuna,
    uz tebe slavlje nikada ne prestaje.

Footnotes

  1. Psalam 16 »miktam« Značenje ove hebrejske riječi nije jasno. Može upućivati na glagol »pokriti«, iz čega se izvodi značenje »pokora, pomirenje«. Na temelju starogrčkog teksta, predloženo je i tumačenje »natpis na kamenoj ploči«.
  2. 16,3 Značenje hebrejskog teksta nije jasno, ali ovaj prijevod drži se konteksta.
  3. 16,4 Vjerojatno napisano iz svećeničke perspektive.
  4. 16,10 mračnom grobu Doslovno »u Šeolu«, svijetu mrtvih.