Add parallel Print Page Options

大卫的诗。

晚 祷

141 耶和华啊,我曾求告你,
    求你快快临到我这里!
我求告你的时候,
    求你侧耳听我的声音!
愿我的祷告如香呈到你面前!
    愿我的手举起[a],如献晚祭!

耶和华啊,求你看守我的口,
    把守我的嘴唇!
不要使我的心偏向邪恶的事,
    以致我和作恶的人一同行恶;
    也不叫我吃他们的美食。

任凭义人击打我,这算为仁慈;
    任凭他责备我,这算为头上的膏油;
    我的头不躲闪。
人正行恶的时候,我仍要祈祷。
他们的审判官被扔在岩下,
    他们就要听我的话,因为这话甘甜。
我们的[b]骨头散落在阴间的口,
    就像人耕田刨地[c]一样。

主—耶和华啊,我的眼目仰望你;
    我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!
求你保护我脱离恶人为我设的罗网
    和作恶之人的圈套!
10 愿恶人落在自己的网中,
    我却得以逃脱。

Footnotes

  1. 141.2 “手举起”:在此有“献供物”的意思。
  2. 141.7 “我们的”:有古译本是“他们的”。
  3. 141.7 “人耕田刨地”:原文另译“磨石破裂”。

Psalm 141

A psalm of David.

I call to you, Lord, come quickly(A) to me;
    hear me(B) when I call to you.
May my prayer be set before you like incense;(C)
    may the lifting up of my hands(D) be like the evening sacrifice.(E)

Set a guard over my mouth,(F) Lord;
    keep watch over the door of my lips.(G)
Do not let my heart(H) be drawn to what is evil
    so that I take part in wicked deeds(I)
along with those who are evildoers;
    do not let me eat their delicacies.(J)

Let a righteous man strike me—that is a kindness;
    let him rebuke me(K)—that is oil on my head.(L)
My head will not refuse it,
    for my prayer will still be against the deeds of evildoers.

Their rulers will be thrown down from the cliffs,(M)
    and the wicked will learn that my words were well spoken.
They will say, “As one plows(N) and breaks up the earth,(O)
    so our bones have been scattered at the mouth(P) of the grave.”

But my eyes are fixed(Q) on you, Sovereign Lord;
    in you I take refuge(R)—do not give me over to death.
Keep me safe(S) from the traps set by evildoers,(T)
    from the snares(U) they have laid for me.
10 Let the wicked fall(V) into their own nets,
    while I pass by in safety.(W)