Add parallel Print Page Options

上行之诗。

求主怜悯

123 坐在天上的主啊,
    我向你举目。
看哪,仆人的眼睛怎样仰望主人的手,
    婢女的眼睛怎样仰望女主人的手,
我们的眼睛也照样仰望耶和华—我们的 神,
    直到他怜悯我们。

耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!
    因为我们受尽了藐视。
我们受尽了安逸人的讥诮
    和骄傲人的藐视。

祈求上帝憐憫

上聖殿朝聖之詩。

123 在天上做王的耶和華啊!
我仰望你。
我們要仰望我們的上帝耶和華,
如同僕人仰望主人、婢女仰望主母,
一直到蒙祂憐憫。
耶和華啊,
求你憐憫我們,求你憐憫我們,
因為我們飽受鄙視。
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。

123 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Prayer for Relief from Contempt

A Song of Ascents.

123 Unto You (A)I lift up my eyes,
O You (B)who dwell in the heavens.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters,
As the eyes of a maid to the hand of her mistress,
(C)So our eyes look to the Lord our God,
Until He has mercy on us.

Have mercy on us, O Lord, have mercy on us!
For we are exceedingly filled with contempt.
Our soul is exceedingly filled
With the scorn of those who are at ease,
With the contempt of the proud.