诗篇 108
Chinese New Version (Traditional)
108 神啊!我的心堅定;
我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
2 琴和瑟啊!你們都要醒過來;
我也要喚醒黎明。
3 耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,
在萬族中歌頌你。
4 因為你的慈愛偉大,高及諸天;
你的信實上達雲霄。
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;
願你的榮耀遍及全地。
6 求你用右手拯救我們,應允我們,
使你喜愛的人得拯救。
7 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:
“我必誇勝,
我必分開示劍,
我必量度疏割谷。
8 基列是我的,瑪拿西是我的;
以法蓮是我的頭盔;
猶大是我的權杖,
9 摩押是我的洗腳盆;
我要向以東拋鞋,
我要因戰勝非利士歡呼。”
10 誰能帶我進堅固城?
誰能領我到以東地去呢?
11 神啊!你不是把我們丟棄了嗎?
神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
12 求你幫助我們抵擋敵人,
因為人的援助是沒有用的。
13 我們靠著 神奮勇作戰,
因為他必踐踏我們的敵人。
Psalm 108
English Standard Version
With God We Shall Do Valiantly
A Song. A Psalm of David.
108 (A)My heart is steadfast, O God!
I will sing and make melody with all my being![a]
2 Awake, O harp and lyre!
I will awake the dawn!
3 I will give thanks to you, O Lord, among the peoples;
I will sing praises to you among the nations.
4 For your steadfast love is great (B)above the heavens;
your faithfulness reaches to the clouds.
5 Be exalted, O God, above the heavens!
Let your glory be over all the earth!
6 (C)That your beloved ones may be delivered,
give salvation by your right hand and answer me!
7 God has promised in his holiness:[b]
“With exultation I will divide up Shechem
and portion out the Valley of Succoth.
8 Gilead is mine; Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet,
Judah my scepter.
9 Moab is my washbasin;
upon Edom I cast my shoe;
(D)over Philistia I shout in triumph.”
10 Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
11 Have you not rejected us, O God?
You do not go out, O God, with our armies.
12 Oh grant us help against the foe,
for vain is the salvation of man!
13 With God we shall do valiantly;
it is he who will tread down our foes.
Footnotes
- Psalm 108:1 Hebrew with my glory
- Psalm 108:7 Or sanctuary
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.