Add parallel Print Page Options

当歌颂敬拜美善的 神

感恩诗。

100 全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

应当欢欢喜喜事奉耶和华,

欢唱着到他的面前。

要知道耶和华是 神;

他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);

我们是他的子民,也是他草场上的羊。

应当充满感恩进入他的殿门,

满口赞美进入他的院子;

要感谢他,称颂他的名。

因为耶和华本是美善的,

他的慈爱存到永远,

他的信实直到万代。

Psalm 100

A psalm. For giving grateful praise.

Shout for joy(A) to the Lord, all the earth.
    Worship the Lord(B) with gladness;
    come before him(C) with joyful songs.
Know that the Lord is God.(D)
    It is he who made us,(E) and we are his[a];
    we are his people,(F) the sheep of his pasture.(G)

Enter his gates with thanksgiving(H)
    and his courts(I) with praise;
    give thanks to him and praise his name.(J)
For the Lord is good(K) and his love endures forever;(L)
    his faithfulness(M) continues through all generations.

Footnotes

  1. Psalm 100:3 Or and not we ourselves

Salmo de ações de graças.

100 Aclamem ao Senhor todos os habitantes da terra!
Sirvam ao Senhor com alegria,
apresentem-se diante dele com cânticos.
Reconheçam que o Senhor é Deus!
Ele nos criou e a ele pertencemos;[a]
somos seu povo, o rebanho que ele pastoreia.
Entrem por suas portas com ações de graças
e, em seus pátios, com cânticos de louvor;
deem-lhe graças e louvem o seu nome.
Pois o Senhor é bom!
Seu amor dura para sempre,
e sua fidelidade, por todas as gerações.

Footnotes

  1. 100.3 Conforme leitura alternativa do Texto Massorético; outra leitura e algumas versões antigas trazem e não nós mesmos.