詩篇 24
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
大衛的詩。
偉大的君王
24 地和其中所充滿的,
世界和住在其中的,都屬耶和華。
2 他把地建立在海上,
安定在江河之上。
3 誰能登耶和華的山?
誰能站在他的聖所?
4 就是手潔心清,意念不向虛妄,
起誓不懷詭詐的人。
5 他必蒙耶和華賜福,
又蒙救他的 神使他成義。
6 這是尋求耶和華的族類,
是尋求你面的雅各。(細拉)
7 眾城門哪,要抬起頭來!
永久的門戶啊,你們要被舉起!
榮耀的王將要進來!
8 這榮耀的王是誰呢?
就是有力有能的耶和華,
在戰場上大有能力的耶和華!
9 眾城門哪,要抬起頭來!
永久的門戶啊,你們要高舉!
榮耀的王將要進來!
10 這榮耀的王是誰呢?
萬軍之耶和華是榮耀的王!(細拉)
[a]
Footnotes
- 詩篇 24:10 本詩篇原文是字母詩。
Psalm 24
English Standard Version
The King of Glory
A Psalm of David.
24 (A)The earth is the Lord's and the fullness thereof,[a]
the world and those who dwell therein,
2 for he has (B)founded it upon (C)the seas
and established it upon the rivers.
3 (D)Who shall ascend the hill of the Lord?
And who shall stand in his (E)holy place?
4 (F)He who has (G)clean hands and (H)a pure heart,
who does not (I)lift up his soul to (J)what is false
and does not swear deceitfully.
5 He will receive (K)blessing from the Lord
and (L)righteousness from (M)the God of his salvation.
6 Such is (N)the generation of those who seek him,
who (O)seek the face of the God of Jacob.[b] Selah
7 (P)Lift up your heads, O gates!
And be lifted up, O ancient doors,
that (Q)the King of glory may come in.
8 Who is this King of glory?
The Lord, strong and mighty,
the Lord, (R)mighty in battle!
9 Lift up your heads, O gates!
And lift them up, O ancient doors,
that the King of glory may come in.
10 Who is this King of glory?
(S)The Lord of hosts,
he is the King of glory! Selah
Footnotes
- Psalm 24:1 Or and all that fills it
- Psalm 24:6 Septuagint, Syriac, and two Hebrew manuscripts; Masoretic Text who seek your face, Jacob
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
