耶利米哀歌 2:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;
他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;
他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。
3 他在烈怒中砍断以色列所有的角;
他从仇敌面前,收回自己的右手。
他像吞灭四周物件的火焰,在雅各中间焚烧。
4 他像仇敌拉弓,他的右手已经预备好。
他像敌人把一切悦人眼目的都杀灭了;
他如火的忿怒倒在锡安居民(“居民”原文作“女子”)的帐棚上。
Read full chapter
Lamentations 2:2-4
English Standard Version
2 The Lord (A)has swallowed up (B)without mercy
all the habitations of Jacob;
in his wrath (C)he has broken down
the strongholds of the daughter of Judah;
he has brought (D)down to the ground (E)in dishonor
the kingdom (F)and its rulers.
3 He has cut down in (G)fierce anger
all (H)the might of Israel;
(I)he has withdrawn from them his right hand
in the face of the enemy;
(J)he has burned like a flaming fire in Jacob,
consuming all around.
4 (K)He has bent his bow like an enemy,
with his right hand set (L)like a foe;
and he has killed all who were delightful in our eyes;
in the tent of the daughter of Zion,
he has poured out his fury like fire.
Lamentations 2:2-4
New International Version
2 Without pity(A) the Lord has swallowed(B) up
all the dwellings of Jacob;
in his wrath he has torn down
the strongholds(C) of Daughter Judah.
He has brought her kingdom and its princes
down to the ground(D) in dishonor.
Footnotes
- Lamentations 2:3 Or off / all the strength; or every king
- Lamentations 2:3 Horn here symbolizes strength.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

