基大利恩待耶利米

40 耶利米带着锁链跟耶路撒冷和犹大被掳的人一起被带往巴比伦,但护卫长尼布撒拉旦在拉玛释放了他。这事之后,耶和华的话传给了耶利米。 护卫长释放耶利米之前对他说:“你的上帝耶和华曾说要在这里降下灾祸, 现在果然应验了。你们遭灾是因为你们得罪了耶和华,不听祂的话。 现在我解除你手上的锁链,释放你。你可以跟我去巴比伦,我必善待你;如果你不想去,也可以。你看,整片土地都在你眼前,你想去哪里都可以。 巴比伦王委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理犹大的城邑,如果你想留下来,可以去他那里住在同胞中,或去其他你喜欢的地方。”于是,护卫长给耶利米干粮和礼物,放他离去。 耶利米就到米斯巴的基大利那里,居住在留下来的人当中。

基大利管理犹大

躲在乡村的犹大将领和士兵听说巴比伦王委任亚希甘的儿子基大利管理犹大的穷人,就是没有被掳到巴比伦的男女妇孺, 便来到米斯巴见基大利。他们是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难和约拿单、单户篾的儿子西莱雅、尼陀法人以斐的儿子们、玛迦人耶撒尼亚及他们的属下。 沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利对他们起誓说:“你们不要怕臣服于迦勒底人,只管住在这里做巴比伦王的臣民,你们会平安无事。 10 至于我,我要留在米斯巴,代表你们与迦勒底人会面。你们要储备酒、夏天的果子和油,存放在器皿内,在你们所住的城邑生活。” 11 在摩押、亚扪、以东及各国的犹大人听说巴比伦王留下一些人,并委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理他们, 12 便从各地回到犹大,去米斯巴见基大利。他们储备了大量的酒和夏天的果子。

13 加利亚的儿子约哈难和在乡村的众将领来到米斯巴见基大利, 14 对他说:“亚扪王巴利斯派尼探雅的儿子以实玛利来杀你,你知道吗?”亚希甘的儿子基大利却不相信他们的话。 15 后来,加利亚的儿子约哈难在米斯巴私下对基大利说:“让我去杀掉尼探雅的儿子以实玛利吧!没人会知道。何必让他来杀害你,以致汇集到你这里的犹大余民再度分散、灭亡呢?” 16 但亚希甘的儿子基大利说:“你不可杀他,你说他要杀我这件事不是真的。”

40 The word that came to Jeremiah from the Lord, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The Lord thy God hath pronounced this evil upon this place.

Now the Lord hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the Lord, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.

Jeremiah Remains in Judah

40 The word that came to Jeremiah from the Lord (A)after Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from (B)Ramah, when he took him (C)bound in chains along with all the captives of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon. The captain of the guard took Jeremiah and said to him, (D)“The Lord your God pronounced this disaster against this place. The Lord has brought it about, and has done as he said. (E)Because you sinned against the Lord and did not obey his voice, this thing has come upon you. Now, behold, I release you today from (F)the chains on your hands. (G)If it seems good to you to come with me to Babylon, come, and I will look after you well, (H)but if it seems wrong to you to come with me to Babylon, do not come. (I)See, the whole land is before you; go wherever you think it good and right to go. If you remain,[a] then return to (J)Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, (K)whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever you think it right to go.” So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go. Then Jeremiah went to (L)Gedaliah the son of Ahikam, at (M)Mizpah, and lived with him (N)among the people (O)who were left in the land.

(P)When all the captains of the forces in the open country and their men heard that (Q)the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam governor in the land and had committed to him men, women, and children, those of (R)the poorest of the land who had not been taken into exile to Babylon, they went to Gedaliah at (S)Mizpah—(T)Ishmael the son of Nethaniah, (U)Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, (V)Jezaniah the son of the Maacathite, they and their men. Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, swore to them and their men, saying, “Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, (W)and it shall be well with you. 10 As for me, I will dwell at (X)Mizpah, to represent you before the Chaldeans who will come to us. But as for you, (Y)gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.” 11 Likewise, when all the Judeans who were in (Z)Moab and among (AA)the Ammonites and in (AB)Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over them, 12 (AC)then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they (AD)gathered wine and summer fruits in great abundance.

13 Now (AE)Johanan the son of Kareah and (AF)all the leaders of the forces in the open country came to Gedaliah at Mizpah 14 and said to him, “Do you know that Baalis the king of (AG)the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?” But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them. 15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, “Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered, (AH)and the remnant of Judah would perish?” 16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, “You shall not do this thing, for you are speaking falsely of Ishmael.”

Footnotes

  1. Jeremiah 40:5 Syriac; the meaning of the Hebrew phrase is uncertain