耶利米书 10
Chinese New Version (Traditional)
假神與真神無法相比
10 以色列家啊!你們要聽耶和華對你們所說的話。
2 耶和華這樣說:
“你們不要學習列國的行徑,
列國因天象驚惶,
你們卻不要因這些驚惶。
3 因為萬民所信奉的都是虛空,
只是從林中砍下的樹木,
是匠人用鑿刀製成的產品。
4 他們用金銀把它修飾,
用釘子和鎚子把它釘牢,
使它不動搖。
5 它們像瓜田裡的稻草人,
不能說話;
它們必須要人抬著走,
因為它們不能走路。
你們不要害怕它們,
因它們不能降禍,
也不能降福。”
6 耶和華啊!沒有可以跟你相比的;
你是偉大的,你的名大有能力。
7 萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?
這是你應得的。
因為在列國所有的智慧人中,
以及在他們的全國裡,
沒有可以跟你相比的。
8 他們全是頑梗愚昧,
他們所領受的教導是來自那些虛無、
木做的偶像。
9 那些偶像鑲有經過錘煉的銀片,
銀子是從他施運來的,
也有從烏法運來的金子,
都是匠人和金匠手作的產品。
它們穿著藍色和紫色的衣服,
全都是巧匠的作品。
10 只有耶和華是真神;
他是永活的 神,是永遠的君王。
他一發怒,大地就震動,
萬國都不能承受他的忿怒。
11 你們要對他們這樣說:“那些沒有創造天地的神,必從地上、從天下消滅。”
12 耶和華用自己的能力創造了大地,
用自己的智慧堅立了世界,
又用自己的聰明展開了諸天。
13 他一發聲,空中眾水就澎湃;
他使雲霧從地極上騰;
他造了閃電和雷雨,
又使風從他的倉庫裡吹出來。
14 人人都是頑梗無知;
所有的金匠都因偶像羞愧,
因為他們鑄造的像都是虛假、沒有氣息的。
15 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;
到了討罪的時候,它們必被除滅。
16 那作雅各產業的並不像這些偶像,
因為他是萬物的創造者;
以色列是屬他的民族,
萬軍之耶和華是他的名。
不能逃避的災禍
17 住在被圍困的城中的人哪!
你們從地上拾起自己的行囊。
18 因為耶和華這樣說:
“看哪!在這時候,
我要把這地的居民投擲出去;
又使他們受困苦,
以致他們被壓倒。”
19 因我的損傷,我有禍了!
我的創傷不能醫治;
但我說:“這是我的痛苦,
我必須忍受。”
20 我的帳棚毀壞,
我的繩索都折斷了;
我的兒女都離我而去,不在這裡了;
再沒有人支搭我的帳棚,
掛起我的幔子。
21 牧人都是頑梗的,
他們不求問耶和華;
因此,他們不得亨通,
他們所有的羊群都四散。
22 聽哪!有風聲傳來,
有大騷動從北方之地而來,
要使猶大的城市荒涼,
成為野狗的巢穴。
23 耶和華啊!我知道
人的道路是不由自己的;
人行走時,也不能確定自己的腳步。
24 耶和華啊!求你只按著公正懲治我,
不要按著你的忿怒施行懲治,免得你使我衰微。
25 願你把你的烈怒傾倒在不認識你的列國,
和不求告你名的萬族身上;
因為他們吞吃了雅各,
他們吞吃了他,把他消滅,
使他的住處荒涼。
Jeremiah 10
English Standard Version Anglicised
Idols and the Living God
10 Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel. 2 Thus says the Lord:
“Learn not the way of the nations,
nor be dismayed at the signs of the heavens
because the nations are dismayed at them,
3 (A)for the customs of the peoples are vanity.[a]
(B)A tree from the forest is cut down
and worked with an axe by the hands of a craftsman.
4 (C)They decorate it with silver and gold;
(D)they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move.
5 Their idols[b] are like scarecrows in a cucumber field,
and (E)they cannot speak;
(F)they have to be carried,
for they cannot walk.
Do not be afraid of them,
(G)for they cannot do evil,
neither is it in them to do good.”
6 (H)There is none like you, O Lord;
you are great, and your name is great in might.
7 (I)Who would not fear you, O King of the nations?
For this is your due;
for among all the wise ones of the nations
and in all their kingdoms
there is none like you.
8 (J)They are both (K)stupid and foolish;
the instruction of idols is but wood!
9 (L)Beaten silver is brought from (M)Tarshish,
and gold from (N)Uphaz.
(O)They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith;
their clothing is violet and purple;
(P)they are all the work of skilled men.
10 (Q)But the Lord is the true God;
(R)he is the living God and the everlasting King.
At his wrath the earth quakes,
and the nations cannot endure his indignation.
11 Thus shall you say to them: (S)“The gods who did not make the heavens and the earth (T)shall perish from the earth and from under the heavens.”[c]
12 (U)It is he who (V)made the earth by his power,
(W)who established the world by his wisdom,
and (X)by his understanding stretched out the heavens.
13 (Y)When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens,
(Z)and he makes the mist rise from the ends of the earth.
(AA)He makes lightning (AB)for the rain,
(AC)and he brings forth the wind (AD)from his storehouses.
14 (AE)Every man is stupid and without knowledge;
(AF)every goldsmith is put to shame by his idols,
for his images are false,
(AG)and there is no breath in them.
15 They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish.
16 Not like these is he who is (AH)the portion of Jacob,
for he is the one who formed all things,
(AI)and Israel is the tribe of his inheritance;
(AJ)the Lord of hosts is his name.
17 (AK)Gather up your bundle from the ground,
O you who dwell under siege!
18 For thus says the Lord:
(AL)“Behold, I am slinging out the inhabitants of the land
at this time,
(AM)and I will bring distress on them,
that they may feel it.”
19 Woe is me because of my hurt!
(AN)My wound is grievous.
But I said, “Truly this is an affliction,
and I must bear it.”
20 (AO)My tent is destroyed,
and all my cords are broken;
my children have gone from me,
(AP)and they are not;
there is no one to spread my tent again
and (AQ)to set up my curtains.
21 (AR)For the shepherds (AS)are stupid
and do not enquire of the Lord;
therefore they have not prospered,
(AT)and all their flock is scattered.
22 A voice, a rumour! Behold, it comes!—
(AU)a great commotion out of the north country
to make (AV)the cities of Judah a desolation,
(AW)a lair of jackals.
23 (AX)I know, O Lord, that the way of man is not in himself,
that it is not in man who walks to direct his steps.
24 (AY)Correct me, O Lord, but in justice;
not in your anger, lest you bring me to nothing.
25 (AZ)Pour out your wrath on the nations that know you not,
and on the peoples that call not on your name,
(BA)for they have devoured Jacob;
they have devoured him and consumed him,
and have laid waste his habitation.
Footnotes
- Jeremiah 10:3 Or vapour, or mist
- Jeremiah 10:5 Hebrew They
- Jeremiah 10:11 This verse is in Aramaic
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.