羅馬書 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
律法的總結就是基督
10 弟兄們,我心裡所願的,向神所求的,是要以色列人得救。 2 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。 3 因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。 4 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。 5 摩西寫著說:「人若行那出於律法的義,就必因此活著。」 6 唯有出於信心的義如此說:「你不要心裡說:誰要升到天上去呢?」——就是要領下基督來; 7 「誰要下到陰間去呢?」——就是要領基督從死裡上來。 8 他到底怎麼說呢?他說:「這道離你不遠,正在你口裡,在你心裡」——就是我們所傳信主的道。
求告主名的必要得救
9 你若口裡認耶穌為主,心裡信神叫他從死裡復活,就必得救。 10 因為人心裡相信就可以稱義,口裡承認就可以得救。 11 經上說:「凡信他的人,必不至於羞愧。」 12 猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; 13 因為「凡求告主名的,就必得救」。 14 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢? 15 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
16 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」 17 可見信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。 18 但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了,「他們的聲音傳遍天下,他們的言語傳到地極。」 19 我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:「我要用那不成子民的惹動你們的憤恨,我要用那無知的民觸動你們的怒氣。」 20 又有以賽亞放膽說:「沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有訪問我的,我向他們顯現。」 21 至於以色列人,他說:「我整天伸手招呼那悖逆、頂嘴的百姓。」
Romans 10
New King James Version
Israel Needs the Gospel
10 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for [a]Israel is that they may be saved. 2 For I bear them witness (A)that they have a zeal for God, but not according to knowledge. 3 For they being ignorant of (B)God’s righteousness, and seeking to establish their own (C)righteousness, have not submitted to the righteousness of God. 4 For (D)Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
5 For Moses writes about the righteousness which is of the law, (E)“The man who does those things shall live by them.” 6 But the righteousness of faith speaks in this way, (F)“Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above) 7 or, (G)“ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead). 8 But what does it say? (H)“The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach): 9 that (I)if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation. 11 For the Scripture says, (J)“Whoever believes on Him will not be put to shame.” 12 For (K)there is no distinction between Jew and Greek, for (L)the same Lord over all (M)is rich to all who call upon Him. 13 For (N)“whoever calls (O)on the name of the Lord shall be saved.”
Israel Rejects the Gospel
14 How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear (P)without a preacher? 15 And how shall they preach unless they are sent? As it is written:
(Q)“How beautiful are the feet of those who [b]preach the gospel of peace,
Who bring glad tidings of good things!”
16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, (R)“Lord, who has believed our report?” 17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
18 But I say, have they not heard? Yes indeed:
(S)“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
19 But I say, did Israel not know? First Moses says:
(T)“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a (U)foolish nation.”
20 But Isaiah is very bold and says:
(V)“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”
21 But to Israel he says:
(W)“All day long I have stretched out My hands
To a disobedient and contrary people.”
Footnotes
- Romans 10:1 NU them
- Romans 10:15 NU omits preach the gospel of peace, Who
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
