罗马书 1:15-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
15 所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
福音是神的大能
16 我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。 17 因为神的义正在这福音上显明出来,这义是本于信以至于信,如经上所记:“义人必因信得生。”
Read full chapter
罗马书 1:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 所以,我也切望能将福音传给你们在罗马的人。
16 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。 17 这福音显明了上帝的义,这义始于信,终于信,正如圣经上说:“义人必靠信心而活。”
Read full chapter
羅馬書 1:15-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
15 所以,我也切望能將福音傳給你們在羅馬的人。
16 我不以福音為恥,因為這福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是猶太人,然後是希臘人。 17 這福音顯明了上帝的義,這義始於信,終於信,正如聖經上說:「義人必靠信心而活。」
Read full chapter
羅 馬 書 1:15-17
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
15 所以,我迫切地要把福音传播给你们在罗马的人。
16 我以福音为自豪,因为福音是上帝用以拯救每个相信它的人的力量—首先是拯救犹太人,然后是外族人。 17 福音揭示了上帝是如何使人们得到他的认可。 上帝使人们得到他认可 [a]的途径自始至终都伴随着信仰。正如《经》上所说∶“得到上帝认可的人凭信仰将永生。”
Read full chapterFootnotes
- 羅 馬 書 1:17 上帝使人们得到他的认可: 上帝使人们与他和好或上帝算他们是正义的。
Romans 1:15-17
King James Version
15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center