Add parallel Print Page Options

約拿禱告

約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,

說:

“我從患難中求告耶和華,

他就應允我;

我從陰間的深府呼求,

你就垂聽我的聲音。

你把我投入深海,

在海洋的深處,

大水環繞我;

你的洪濤、你的波浪,都漫過我。

我說:‘我雖從你眼前被趕逐,

我仍要仰望你的聖殿。’

眾水包圍我,幾乎置我於死地;

深淵環繞我;

海草纏裹我的頭。

我下沉直到山麓,

大地的門閂把我永遠關閉;

耶和華我的 神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。

當我心靈疲弱時,

我就思念耶和華;

我的禱告直達你面前,

進入你的聖殿。

那敬奉虛妄之偶像的人,

實在是離棄了憐愛他們的 神(“憐愛他們的 神”原文作“他們的恩典”)。

至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;

我所許的願,我必償還。

救恩是屬於耶和華的。”

10 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。

Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish’s belly,

and said, “I cried to the LORD in my affliction and He heard me. Out of the belly of hell I cried. You heard my voice.

“For You had cast me into the bottom, in the midst of the sea. And the floods surrounded me. All Your surges and all Your waves passed over me.

“Then I said, “I am cast away, out of Your sight. Yet, I will look once again toward Your Holy Temple.

“The waters surrounded me, to the soul. The depth closed me all around; and the weeds were wrapped around my head.

“I went down to the bottom of the mountains. The Earth, with her bars, was around me forever. Still, You have brought up my life from the pit, O LORD my God.

“When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came to You into Your Holy Temple.

“Those who observe lying vanities forsake their own mercy.

“But I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; and will pay that which I have vowed. Salvation is from the LORD.”

10 And the LORD spoke to the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.

[a]From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God. He said:

“In my distress I called(A) to the Lord,(B)
    and he answered me.
From deep in the realm of the dead(C) I called for help,
    and you listened to my cry.
You hurled me into the depths,(D)
    into the very heart of the seas,
    and the currents swirled about me;
all your waves(E) and breakers
    swept over me.(F)
I said, ‘I have been banished
    from your sight;(G)
yet I will look again
    toward your holy temple.’(H)
The engulfing waters threatened me,[b]
    the deep surrounded me;
    seaweed was wrapped around my head.(I)
To the roots of the mountains(J) I sank down;
    the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
    brought my life up from the pit.(K)

“When my life was ebbing away,
    I remembered(L) you, Lord,
and my prayer(M) rose to you,
    to your holy temple.(N)

“Those who cling to worthless idols(O)
    turn away from God’s love for them.
But I, with shouts of grateful praise,(P)
    will sacrifice(Q) to you.
What I have vowed(R) I will make good.
    I will say, ‘Salvation(S) comes from the Lord.’”

10 And the Lord commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

Footnotes

  1. Jonah 2:1 In Hebrew texts 2:1 is numbered 1:17, and 2:1-10 is numbered 2:2-11.
  2. Jonah 2:5 Or waters were at my throat

Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,

And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God.

When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

They that observe lying vanities forsake their own mercy.

But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord.

10 And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.