約翰福音 1:23-25
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
23 他說:
「我就是那在曠野呼喊的聲音:
修直主的道。」
正如以賽亞先知所說的。
24 那些人是法利賽人差來的。 25 他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
Read full chapter
約翰福音 1:23-25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
23 他說:「我就是在曠野大聲呼喊『修直主的路』的那個人,正如以賽亞先知所言。」
24 派來的人當中有幾個法利賽人[a],他們問他: 25 「你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那你為什麼給人施洗呢?」
Read full chapterFootnotes
- 1·24 「派來的人當中有幾個法利賽人」或譯「法利賽人派來的那幾個人」。
John 1:23-25
New International Version
23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness,(A) ‘Make straight the way for the Lord.’”[a](B)
24 Now the Pharisees who had been sent 25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
Footnotes
- John 1:23 Isaiah 40:3
Giovanni 1:23-25
Nuova Riveduta 2006
23 Egli disse: «Io sono la voce di uno che grida nel deserto: “Raddrizzate la via del Signore”[a], come ha detto il profeta Isaia». 24 Essi erano stati mandati da parte dei farisei[b]. 25 Lo interrogarono e gli dissero: «Perché dunque battezzi, se tu non sei il Cristo, né Elia, né il profeta?»
Read full chapterFootnotes
- Giovanni 1:23 +Is 40:3.
- Giovanni 1:24 TR e M Quelli che erano stati mandati, facevano parte dei farisei.
John 1:23-25
King James Version
23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24 And they which were sent were of the Pharisees.
25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
