約翰福音 1:23-25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
23 他說:「我就是在曠野大聲呼喊『修直主的路』的那個人,正如以賽亞先知所言。」
24 派來的人當中有幾個法利賽人[a],他們問他: 25 「你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那你為什麼給人施洗呢?」
Read full chapterFootnotes
- 1·24 「派來的人當中有幾個法利賽人」或譯「法利賽人派來的那幾個人」。
John 1:23-25
New International Version
23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness,(A) ‘Make straight the way for the Lord.’”[a](B)
24 Now the Pharisees who had been sent 25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
Footnotes
- John 1:23 Isaiah 40:3
Giovanni 1:23-25
Nuova Riveduta 2006
23 Egli disse: «Io sono la voce di uno che grida nel deserto: “Raddrizzate la via del Signore”[a], come ha detto il profeta Isaia». 24 Essi erano stati mandati da parte dei farisei[b]. 25 Lo interrogarono e gli dissero: «Perché dunque battezzi, se tu non sei il Cristo, né Elia, né il profeta?»
Read full chapterFootnotes
- Giovanni 1:23 +Is 40:3.
- Giovanni 1:24 TR e M Quelli che erano stati mandati, facevano parte dei farisei.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
