約書亞記 7:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 主啊,以色列人既在仇敵面前轉背逃跑,我還有什麼可說的呢? 9 迦南人和這地一切的居民聽見了,就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」
10 耶和華吩咐約書亞說:「起來!你為何這樣俯伏在地呢?
Read full chapter
约书亚记 7:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 主啊,现在以色列人被仇敌打败,我还有什么话可说呢? 9 迦南人和这一带的人听到这消息以后,必从四面八方来围攻我们,将我们从地上斩尽杀绝。那时候,你的威名又何在呢?”
10 耶和华对约书亚说:“起来吧!你为何俯伏在地?
Read full chapter
Joshua 7:8-10
New International Version
8 Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies? 9 The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth.(A) What then will you do for your own great name?(B)”
10 The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face?
Joshua 7:8-10
King James Version
8 O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?
10 And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.