約書亞記 7:14-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
14 到了早晨,你們要按著支派近前來;耶和華所取的支派,要按著宗族近前來;耶和華所取的宗族,要按著家室近前來;耶和華所取的家室,要按著人丁,一個一個地近前來。 15 被取的人有當滅的物在他那裡,他和他所有的必被火焚燒;因他違背了耶和華的約,又因他在以色列中行了愚妄的事。』」
亞干認罪
16 於是,約書亞清早起來,使以色列人按著支派近前來,取出來的是猶大支派;
Read full chapter
Joshua 7:14-16
King James Version
14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the Lord taketh shall come according to the families thereof; and the family which the Lord shall take shall come by households; and the household which the Lord shall take shall come man by man.
15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the Lord, and because he hath wrought folly in Israel.
16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
Read full chapter
Joshua 7:14-16
New King James Version
14 In the morning therefore you shall be brought according to your tribes. And it shall be that the tribe which (A)the Lord takes shall come according to families; and the family which the Lord takes shall come by households; and the household which the Lord takes shall come man by man. 15 (B)Then it shall be that he who is taken with the accursed thing shall be burned with fire, he and all that he has, because he has (C)transgressed[a] the covenant of the Lord, and because he (D)has done a disgraceful thing in Israel.’ ”
16 So Joshua rose early in the morning and brought Israel by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
Read full chapterFootnotes
- Joshua 7:15 overstepped
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.