Add parallel Print Page Options

第一次對話(A)

提幔以利法回答說:
「人想與你說話,你就厭煩嗎?
但誰能忍住不發言呢?
看哪,你素來教導許多人,
又堅固軟弱的手。
你的言語曾扶助跌倒的人;
你使軟弱的膝蓋穩固。
但現在禍患臨到[a]你,你就煩躁了;
它挨近你,你就驚惶。
你的倚靠不是在於你敬畏 神嗎?
你的盼望不是在於你行事純正嗎?

「請你追想:無辜的人有誰滅亡?
正直的人何處被剪除?
按我所見,耕罪孽的,
種毒害的,照樣收割。
 神一噓氣,他們就滅亡;
 神一發怒,他們就消失。
10 獅子吼叫,猛獅咆哮,
少壯獅子的牙齒被敲斷。
11 公獅因缺獵物而死,
母獅的幼獅都離散。

12 「有話暗中傳遞給我,
耳朵聽其微小的聲音。
13 世人沉睡的時候,
從夜間異象的雜念中,
14 恐懼戰兢臨到我身,
使我百骨戰抖。
15 有靈從我面前經過,
我身上的毫毛豎立。
16 那靈停住,
我卻不能辨其形狀;
有形像在我眼前。
我在靜默中聽見有聲音:
17 『必死的人能比 神公義嗎?
壯士能比造他的主純潔嗎?
18 看哪,主不信靠他的僕人,
尚且指他的使者為愚昧,
19 何況那些住在泥屋、
根基在塵土裏、
被蛀蟲所毀壞的人呢?
20 早晚之間,他們就被毀滅,
永歸無有,無人理會。
21 他們帳棚的繩索豈不從中拔出來呢?
他們死,且是無智慧而死。』」

Footnotes

  1. 4.5 「禍患臨到」:原文是「它臨到」。

Eliphaz

Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“If someone ventures a word with you, will you be impatient?
    But who can keep from speaking?(B)
Think how you have instructed many,(C)
    how you have strengthened feeble hands.(D)
Your words have supported those who stumbled;(E)
    you have strengthened faltering knees.(F)
But now trouble comes to you, and you are discouraged;(G)
    it strikes(H) you, and you are dismayed.(I)
Should not your piety be your confidence(J)
    and your blameless(K) ways your hope?

“Consider now: Who, being innocent, has ever perished?(L)
    Where were the upright ever destroyed?(M)
As I have observed,(N) those who plow evil(O)
    and those who sow trouble reap it.(P)
At the breath of God(Q) they perish;
    at the blast of his anger they are no more.(R)
10 The lions may roar(S) and growl,
    yet the teeth of the great lions(T) are broken.(U)
11 The lion perishes for lack of prey,(V)
    and the cubs of the lioness are scattered.(W)

12 “A word(X) was secretly brought to me,
    my ears caught a whisper(Y) of it.(Z)
13 Amid disquieting dreams in the night,
    when deep sleep falls on people,(AA)
14 fear and trembling(AB) seized me
    and made all my bones shake.(AC)
15 A spirit glided past my face,
    and the hair on my body stood on end.(AD)
16 It stopped,
    but I could not tell what it was.
A form stood before my eyes,
    and I heard a hushed voice:(AE)
17 ‘Can a mortal be more righteous than God?(AF)
    Can even a strong man be more pure than his Maker?(AG)
18 If God places no trust in his servants,(AH)
    if he charges his angels with error,(AI)
19 how much more those who live in houses of clay,(AJ)
    whose foundations(AK) are in the dust,(AL)
    who are crushed(AM) more readily than a moth!(AN)
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces;
    unnoticed, they perish forever.(AO)
21 Are not the cords of their tent pulled up,(AP)
    so that they die(AQ) without wisdom?’(AR)

Then Eliphaz the Temanite answered and said,

If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.