Add parallel Print Page Options

行为正直的必蒙福

20 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗;

所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。

王的震怒好象狮子的吼叫;

触怒他的是自害己命。

平息纷争就是人的荣耀;

只有愚妄人个个都爱争执。

懒惰人冬天不耕种;

到收割的时候,出去求食,必一无所得。

人心里的谋略如同深水,

唯有聪明人能汲引出来。

很多人自称忠诚,

但信实的人,谁能遇着呢?

行为完全的义人,

他的后代是有福的。

君王坐在审判的位上,

他的眼目查察一切恶事。

谁能说:“我洁净了我的心,

我是清洁无罪的”?

10 不同的法码,不同的量器,

两样都是耶和华所厌恶的。

11 孩童的行动是否清洁正直,

凭他的行为就可以把他自己显明出来。

12 能听的耳朵和能看的眼睛,

两样都是耶和华所造的。

13 不要贪睡,免得你贫穷;

睁开眼睛,你才有饱餐。

14 买东西的说:“不好,不好!”

离去以后,他就自夸。

15 虽有金子、许多红宝石和宝器,

但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。

16 谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;

谁替妓女作保证人,谁就要作担保。

17 欺骗得来的食物,人总觉得甘甜;

事后他的口必充满沙石。

18 计划要有筹算才能确立;

作战也要倚靠智谋。

19 到处搬弄是非的,泄露秘密;

口无遮拦的,不可与他结交。

20 咒骂父母的,

他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。

21 起初迅速得来的产业,

最后却不是福气。

22 你不要说:“我要以恶报恶”;

要等候耶和华,他必拯救你。

23 不同的法码是耶和华所厌恶的;

诡诈的天平,也是邪恶的。

24 人的脚步是由耶和华所定,

人怎能明白自己的道路呢?

25 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,

许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。

26 智慧的王簸散恶人,

并用车轮碾他们。

27 人的灵是耶和华的灯,

探照人的脏腑。

28 慈爱和信实保护君王,

他的王位也藉慈爱维持。

29 气力是年轻人的荣耀,

白发是老年人的尊荣。

30 鞭伤能除净人的邪恶,

责打能洗净人的脏腑。

20 Wijn maakt een mens overmoedig en sterke drank zorgt voor veel opwinding, het is niet verstandig te veel te drinken.
De woede van een koning jaagt de mensen evenveel schrik aan als het gebrul van een jonge leeuw. Wie met hem de strijd aanbindt, speelt met zijn leven.
Het is een eer voor een man als hij ruzies vermijdt, alleen een dwaas mengt zich in geschillen.
Vanwege de naderende winter laat de luiaard het ploegen na, om er in de oogsttijd achter te komen dat er voor hem niets te oogsten valt.
Het hart van een verstandig man is een onuitputtelijk reservoir van wijsheid. Wie verstandig is, tracht van hem te leren.
De meerderheid van de mensen gaat prat op eigen goedheid, maar is er nog wel een trouw mens te vinden?
Het leven van een rechtvaardige ademt zijn oprechtheid, zijn kinderen zijn gelukkig te prijzen.
Een koning die vanaf zijn troon rechtspreekt, haalt met één oogopslag recht en onrecht uit elkaar.
Is er iemand die kan zeggen: ‘Ik heb mijn hart gereinigd en ben gezuiverd van mijn zonde’?
10 De Here heeft een afkeer van veel dingen, maar van deze twee zeker: ongelijke gewichten en ongelijke inhoudsmaten.
11 Een jongen geeft zich, in zijn kinderlijkheid, gemakkelijk bloot en toont zo wat hij in zich heeft, of zijn daden oprecht en eerlijk zullen zijn.
12 De Here heeft veel dingen gemaakt, ogen om mee te zien en oren om mee te horen.
13 Wees niet lui en slaperig, anders wacht u de armoede. Als u uw ogen openhoudt, zult u genoeg hebben om in uw lichamelijke behoeften te voorzien.
14 ‘Dat lijkt me niets, het is niets waard,’ zal de koper roepen, maar wanneer de koop gesloten is, wrijft hij zich tevreden in de handen.
15 Goud en robijnen zijn er in overvloed, maar wijze en goede woorden zijn een schaars en kostbaar goed.
16 Heeft iemand zich garant gesteld voor een onbekende, neem dan zijn mantel als onderpand.
17 Onrechtmatig verkregen goed smaakt aanvankelijk zoet, maar verandert ten slotte in een mondvol scherpe stenen.
18 Goede adviezen brengen gedachten tot uitvoer. Bind de strijd pas aan na overleg.
19 Een roddelaar maakt zaken bekend die verborgen moesten blijven, bemoei u daarom niet met mensen die u uitspraken ontlokken.
20 Wie zijn ouders vervloekt, zal alles verliezen en achterblijven in een inktzwarte duisternis, zonder enig lichtpunt.
21 Snel vergaarde rijkdom verliest ten slotte zijn waarde.
22 Zeg niet dat u het onrecht zult wreken, wacht liever op de Here, want Hij zal u bijstaan.
23 De Here verafschuwt ongelijke gewichten en een weegschaal waarmee geknoeid is, is een zonde.
24 De Here bepaalt het leven van de mens, dus hoe zou de mens zijn levensweg kunnen begrijpen?
25 Mensen maken gemakkelijk de fout God iets te beloven, om daarna pas te beseffen wat zij hebben gezegd.
26 Een verstandige koning ontdoet zich van goddelozen en straft hen zwaar.
27 De Here heeft de mens het vermogen gegeven zelf een licht te werpen op zijn diepste gedachten en beweegredenen.
28 Goedheid en liefde voor de waarheid zijn van levensbelang voor de koning, op die goedheid steunt zijn troon.
29 Het sieraad van de jeugd is kracht, dat van de ouderen het grijze haar.
30 Alleen zware straffen kunnen een boosdoener zuiveren, alleen slagen die hem diep treffen, kunnen zijn innerlijk veranderen.

20 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。
    因酒误事,实为不智。
君王震怒如狮子咆哮,
    触怒他的人自寻死路。
避免纷争是光荣,
    愚人个个爱争吵。
懒惰人不按时耕种,
    收获时必一无所得。
人心的谋略如深水,
    唯有哲士才能汲取。
人都声称自己忠诚,
    但谁能找到忠信者?
义人行为正直,
    他的后代也蒙福。
王坐在宝座上审判,
    他的眼目明察罪恶。
谁敢说:“我心灵洁净,纯洁无罪?”
10 缺斤少两、尺寸不足,
    都为耶和华所憎恶。
11 孩童的举动是否纯良,
    都显明他的本性。
12 能听的耳,能看的眼,
    两者都为耶和华所造。
13 不要贪睡,免得贫穷;
    勤劳工作,粮食丰足。
14 买主总说货物不好,
    买走后又连连自夸。
15 智慧之言胜过黄金和许多珠宝。
16 谁为陌生人作保,就拿去谁的外衣;
    谁为外族人作保,就要承担责任。
17 骗来的饼觉得香甜,
    最后却是满口泥沙。
18 集思出良策,
    征战靠智谋。
19 嚼舌的人泄露秘密,
    不可结交多嘴的人。
20 咒骂父母的人,
    他的生命[a]必消逝在黑暗中。
21 早年轻易得来之财,
    最终不会成为祝福。
22 不要说:“我要以恶报恶”,
    要等候耶和华替你申冤。
23 耶和华憎恶缺斤少两,
    祂厌恶骗人的天平。
24 人的脚步由耶和华所定,
    人怎能知道自己的道路?
25 人向主许愿要三思,
    免得事后作茧自缚。
26 明君必筛出恶人,
    用石磙碾轧他们。
27 心灵是耶和华的灯,
    鉴察人的肺腑心肠。
28 君王靠慈爱和忠信护佑,
    他的王位因慈爱而稳固。
29 力量是青年的荣耀,
    白发是老人的尊荣。
30 鞭伤能驱除罪恶,
    责打能洁净人心。

Footnotes

  1. 20:20 生命”希伯来文是“灯”。

20 酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。
    因酒誤事,實為不智。
君王震怒如獅子咆哮,
    觸怒他的人自尋死路。
避免紛爭是光榮,
    愚人個個愛爭吵。
懶惰人不按時耕種,
    收穫時必一無所得。
人心的謀略如深水,
    唯有哲士才能汲取。
人都聲稱自己忠誠,
    但誰能找到忠信者?
義人行為正直,
    他的後代也蒙福。
王坐在寶座上審判,
    他的眼目明察罪惡。
誰敢說:「我心靈潔淨,純潔無罪?」
10 缺斤少兩、尺寸不足,
    都為耶和華所憎惡。
11 孩童的舉動是否純良,
    都顯明他的本性。
12 能聽的耳,能看的眼,
    兩者都為耶和華所造。
13 不要貪睡,免得貧窮;
    勤勞工作,糧食豐足。
14 買主總說貨物不好,
    買走後又連連自誇。
15 智慧之言勝過黃金和許多珠寶。
16 誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣;
    誰為外族人作保,就要承擔責任。
17 騙來的餅覺得香甜,
    最後卻是滿口泥沙。
18 集思出良策,
    征戰靠智謀。
19 嚼舌的人洩露秘密,
    不可結交多嘴的人。
20 咒罵父母的人,
    他的生命[a]必消逝在黑暗中。
21 早年輕易得來之財,
    最終不會成為祝福。
22 不要說:「我要以惡報惡」,
    要等候耶和華替你伸冤。
23 耶和華憎惡缺斤少兩,
    祂厭惡騙人的天平。
24 人的腳步由耶和華所定,
    人怎能知道自己的道路?
25 人向主許願要三思,
    免得事後作繭自縛。
26 明君必篩出惡人,
    用石磙碾軋他們。
27 心靈是耶和華的燈,
    鑒察人的肺腑心腸。
28 君王靠慈愛和忠信護佑,
    他的王位因慈愛而穩固。
29 力量是青年的榮耀,
    白髮是老人的尊榮。
30 鞭傷能驅除罪惡,
    責打能潔淨人心。

Footnotes

  1. 20·20 生命」希伯來文是「燈」。