Add parallel Print Page Options

智慧使人認識 神

我兒,如果你接受我的話,

把我的誡命珍藏在心裡,

留心聽智慧,

致力求聰明;

如果你為求哲理而呼喊,

為求聰明而揚聲;

如果你尋找它如同尋找銀子,

搜尋它好像搜尋寶藏;

你就明白怎樣敬畏耶和華,

並且獲得對 神的認識。

因為耶和華賜人智慧,

知識和聰明都出自他的口。

他為正直人珍藏大智慧,

給行為完全的人作盾牌;

為要看顧正直人的路徑,

護衛虔誠人的道路。

這樣,你就明白公義、公正、正直,

以及一切善道。

智慧使人行走義路

10 智慧必進入你的心,

知識必使你歡悅。

11 明辨的能力必護衛你,

聰明必看顧你;

12 要救你脫離邪惡的道路,

脫離說話乖謬的人。

13 那些人離棄正道,

走上黑暗的道路。

14 他們喜歡行惡,

喜悅惡人的乖謬。

15 他們的道路彎曲,

他們的行徑偏離正道。

16 智慧要救你脫離淫婦,

脫離說諂媚話的妓女。

17 她離棄年輕時的配偶,

忘記了 神的約;

18 她的家陷入死地,

她的路徑下落陰間。

19 凡是進到她那裡去的,都不能轉回,

必得不著生路。

20 因此,智慧必使你走在良善人的道上,

持守義人的路。

21 因為正直人必在地上安居,

完全人必在世上存留;

22 但惡人必從地上除滅,

行事奸詐的必從世上拔除。

智慧的益处

孩子啊,
    你若接受我的教诲,
    珍爱我的诫命,
侧耳聆听智慧,
    倾心渴慕悟性;
你若呼求洞见,
    竭力追求悟性,
寻它如寻银子,
    找它如找宝藏,
你就会懂得敬畏耶和华,
    认识上帝。
因为耶和华赐人智慧,
    知识和悟性出自祂的口。
祂使正直人充满智慧,
    是行为纯全者的盾牌。
祂看守正义之路,
    护卫虔诚人的道。
这样,你就明白何为仁义、
    公平和正直,
    懂得一切美善之道。
10 因为智慧必进入你心,
    知识必令你的灵欢快。
11 明辨力必护佑你,
    悟性必看顾你。
12 智慧必救你远离恶道,
    脱离言语荒谬的人。
13 他们舍弃正道,走上黑路,
14 以行恶为乐,喜爱恶人的邪僻;
15 他们的道路歪邪,行径扭曲。

16 智慧要救你脱离淫妇,
    脱离花言巧语的妓女。
17 她撇弃了年轻时的丈夫,
    忘了在上帝面前立的约。
18 她的家通向死亡,
    她的路直达阴间。
19 到她那里的人都有去无回,
    找不到生命之道。
20 所以你要行善人的路,
    守义人的道。
21 因为在地上,
    正直人必安居,
    纯全无过的人必长存,
22 恶人必遭灭绝,
    奸徒必被铲除。

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.

For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.