“我们的上帝耶和华在何烈山对我们说,‘你们在这里已经住了多日, 现在该启程前往亚摩利人的山区、亚拉巴地区、山地、丘陵、南地、沿海一带、迦南和黎巴嫩,直到幼发拉底河。 看啊,我把那片土地赐给你们了,你们去占领吧,那是耶和华起誓赐给你们祖先亚伯拉罕、以撒、雅各和他们后裔的地方。’

摩西设立首领

“那时,我对你们说,‘我无法独自承担管理你们的重任, 10 因为你们的上帝耶和华使你们人丁兴旺,以致今天人数多如天上的星星。 11 愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。 12 但我怎能独自担当解决你们问题和争端的重任呢? 13 你们要从各支派中选出有智慧、有见识、受尊重的人,我要立他们做你们的首领。’ 14 你们都同意这样的做法。 15 于是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立为你们的首领,即千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长,治理你们。 16 我吩咐这些官员要聆听案件,公正地审理同胞之间或与外族人之间的诉讼, 17 不可偏私,不分贵贱,不惧情面,因为判决来自上帝。如果案件太难,可以交给我处理。 18 那时,我把一切当行之事都告诉了你们。

派人打探迦南

19 “我们照我们上帝耶和华的吩咐,从何烈山出发,走过你们所见的那大而可怕的旷野,前往亚摩利山区,来到加低斯·巴尼亚。 20 我对你们说,‘我们的上帝耶和华赐给我们的亚摩利山区到了。 21 看啊,你们祖先的上帝耶和华已把那片土地赐给你们,你们要照着祂的应许去占领那里,不要惧怕,不要气馁。’ 22 你们来对我说,‘我们要先派人去打探那地方,回来好告诉我们当走哪条路,当占哪些城。’ 23 我同意你们的建议,便从你们当中选出十二人,每支派选一人。 24 他们前往山区,到了以实各谷,打探那地方。 25 他们带回来一些那里的果子,禀告说,‘我们的上帝耶和华赐给我们的地方很好。’

26 “但你们却违背你们上帝耶和华的命令,不肯上去。 27 你们在帐篷中埋怨说,‘耶和华憎恨我们,所以才领我们离开埃及,要把我们交在亚摩利人手里,让他们消灭我们。 28 我们怎能上去呢?那些弟兄的报告令我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有亚衲人在那里。’ 29 我对你们说,‘不要惊慌,不要怕他们。 30 你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。 31 你们在旷野曾目睹你们的上帝耶和华像父亲抱儿子一样,一路把你们抱到这地方。’ 32-33 祂为你们开路,为你们找安营的地方,夜间用火柱、白天用云柱为你们引路。尽管如此,你们还是不信靠你们的上帝耶和华。

惩罚叛逆

34 “你们的埋怨惹耶和华发怒,祂起誓说, 35 ‘这邪恶的一代没有一人能看见我起誓要赐给他们祖先的佳美之地, 36 只有耶孚尼的儿子迦勒能看见,我必把他所踏之地赐给他和他的后代,因为他全心全意地跟从我。’ 37 因为你们的缘故,耶和华也向我发怒,说,‘你也不能进入那片土地, 38 但你的助手——嫩的儿子约书亚可以进入。你要鼓励他,因为他将带领以色列承受那片土地。 39 你们说你们的子女会被掳去,但这些还不知善恶的孩子都将进入那片土地,我要把那里赐给他们,他们将占领那里。 40 而你们要掉头,沿红海的路回到旷野。’

41 “于是,你们对我说,‘我们得罪了耶和华,现在我们愿意遵从我们的上帝耶和华的吩咐,上去作战。’你们便各自拿起兵器,以为可以轻易攻占山区。 42 但耶和华让我告诉你们,‘不要上去作战,以免被敌人击败,因为耶和华不会与你们同在。’ 43 我把耶和华的话转告了你们,但你们不听,违背耶和华的命令,擅自前往山区。 44 住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。 45 你们回来在耶和华面前哭泣,但耶和华不理会你们的哭声。 46 因此,你们在加低斯住了很久。

旷野漂流

“之后,我们遵照耶和华的吩咐掉转头,沿红海的路前往旷野,在西珥山区绕行了很久。 后来,耶和华对我说, ‘你们在这山区绕行的日子够了,现在转向北方吧。 你告诉众人,你们将经过西珥,那里住着你们的亲属以扫的子孙。他们惧怕你们,所以要格外谨慎, 不要惹他们,因为我已把西珥山赐给以扫作产业,他们的土地,我一寸也不会赐给你们。 你们吃的、喝的,都要花钱向他们买。 你们的上帝耶和华使你们凡事蒙福,看顾着你们走过这辽阔的旷野,四十年来与你们同在,使你们一无所缺。’

“于是,我们绕过我们亲属以扫的子孙所住的西珥,沿亚拉巴的路,经过以拉他、以旬·迦别,向摩押旷野走去。 耶和华对我说,‘不可骚扰摩押人,不可与他们争战,因为我不会把他们的土地赐给你,我已把亚珥赐给罗得的子孙为业。’

10 “从前以米人住在亚珥,他们人数众多,像亚衲人一样身材高大。 11 以米人同亚衲人一样也被称为利乏音人,但摩押人称他们为以米人。 12 以前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙消灭了他们,占领了他们的土地,住在那里,正如后来以色列人占领了耶和华赐给他们的土地。 13 耶和华又说,‘现在,你们要动身过撒烈溪。’于是,我们过了撒烈溪。 14 我们从离开加低斯·巴尼亚到穿过撒烈溪用了三十八年。期间,那一代战士都死光了,正如耶和华的誓言。 15 其实是耶和华的手攻击他们,直到把他们从营中全部消灭。

16 “所有的战士都死后, 17 耶和华对我说, 18 ‘今天你要从亚珥绕过摩押边境。 19 到亚扪人之地后,不可骚扰他们,不可与他们争战,因为我不会把他们的土地赐给你们,我已把那里赐给罗得的子孙作产业。’ 20 那里以前也是利乏音人住的地方,亚扪人称利乏音人为散送冥, 21 利乏音族人数众多,像亚衲人一样身材高大。耶和华消灭了他们,让亚扪人占领他们的土地,住在那里。 22 耶和华也曾为以扫的子孙消灭住在西珥的何利人,让他们占据何利人的土地,住在那里,直到今日。 23 同样,来自克里特的迦斐托人消灭了迦萨附近的亚卫人,住在那里。 24 耶和华说,‘起来穿过亚嫩谷,我已将亚摩利人希实本王西宏和他的土地交在你手中,你要攻打他,占领他的土地。 25 从今天起,我要使天下万民在你面前惊恐万状,一听到你的名字就吓得发抖。’

击败希实本王

26 “于是,我从基底莫旷野派使者去见希实本王西宏,提出和平的建议,说, 27 ‘请允许我们从贵国经过,我们只走大路,不会偏离。 28 我们吃的喝的,都会按价向你买,只求让我们借道经过, 29 就像西珥的以东人和亚珥的摩押人那样对待我们。我们只想过约旦河,去我们的上帝耶和华所赐之地。’ 30 希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。 31 耶和华对我说,‘看啊,我已把西宏和他的土地交给你了,去占领那里,夺取他的土地吧。’ 32 西宏率领全军在雅杂与我们交战。 33 我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。 34 我们攻占了西宏的所有城邑,将其夷为平地,杀光城中的男女老幼,一个不留, 35 只留下牲畜和财物作战利品。 36 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列的所有城邑全被我们攻克,我们的上帝耶和华把这一切都交给了我们。 37 我们遵照我们的上帝耶和华的吩咐,没有侵犯亚扪人的土地,即雅博河一带和山区的城邑。

击败巴珊王噩

“之后,我们前往巴珊,巴珊王噩率全军在以得来迎战我们。 耶和华对我说,‘不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中,你要像从前对付希实本的亚摩利王西宏一样对付他。’

“我们的上帝耶和华把巴珊王噩及其众民交在我们手中,我们杀了他们,一个不留。 我们占领了亚珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。 这些城邑围墙高耸,门闩牢固。我们还占领了许多没有城墙的乡村。 像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留, 只留下牲畜和财物作战利品。 于是,我们攻占了约旦河东两个亚摩利王的土地,从亚嫩谷一直到黑门山—— 西顿人称黑门山为西连,亚摩利人称之为示尼珥—— 10 攻占了高原的城邑、整个基列和巴珊,远至巴珊王噩的城邑撒迦和以得来。 11 巴珊王噩是最后一个利乏音人。他的床是铁做的,存放在亚扪人的拉巴城,长四米,宽一点八米。

分配约旦河东之地

12 “我们占领了这片土地后,我把亚嫩谷边的亚罗珥以北地区和基列山区的一半及其城邑,分给吕便支派和迦得支派, 13 把基列山区的另一半,以及噩的王国巴珊全境——整个亚珥歌伯分给玛拿西半个支派。巴珊地区又被称为利乏音人之地。 14 玛拿西的子孙雅珥得到亚珥歌伯全境,远至基述人和玛迦人的边界。他按自己的名字给那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。 15 我又把基列分给玛吉, 16 把从基列到亚嫩谷,以谷中央为界,远至亚扪人的边界雅博河地区分给吕便支派和迦得支派。 17 我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。

18 “那时我吩咐他们,‘你们的上帝耶和华已经把这些地方赐给你们,但你们所有的战士必须带着兵器过河,做同胞的先锋。 19 我知道你们有许多牲畜,你们的妻子、儿女和牲畜可以留在我分给你们的城邑。 20 等你们的上帝耶和华使其他以色列人和你们一样有了安身之所,占领了耶和华赐给他们的约旦河西之地后,你们才可以返回我分给你们的家园。’ 21 那时我吩咐约书亚,‘你们的上帝耶和华怎样对付那两个王,你都亲眼看见了。耶和华必以同样的方式对付你将去攻占的各国。 22 不要怕他们,因为你的上帝耶和华将为你争战。’

摩西不得进入迦南

23 “那时,我恳求耶和华,说, 24 ‘主耶和华啊,你已向仆人彰显你的伟大和权能,天上地下没有神明可与你相比! 25 求你让我过去看看约旦河那边的佳美之地——那美好的山区和黎巴嫩。’ 26 但因你们的缘故,耶和华向我发怒,不听我的恳求,祂对我说,‘够了,不要再跟我提这件事。 27 你可以上毗斯迦山顶,向东南西北眺望,但你不可过约旦河。 28 你要委任约书亚,勉励他,支持他,因为他必带领以色列人过河,占领你眺望的那片土地。’ 29 当时,我们驻扎在伯·毗珥对面的谷中。

当守律法

“以色列人啊,要聆听我传授给你们的律法,要切实遵行,以便你们可以存活,并进入你们祖先的上帝耶和华赐给你们的那片土地。 我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。 你们亲眼看见耶和华在巴力·毗珥事件中的作为,你们的上帝耶和华毁灭了你们中间所有拜巴力·毗珥的人, 但你们这些信靠你们的上帝耶和华的人至今还活着。 看啊,遵照我的上帝耶和华的吩咐,我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。 你们要谨遵这些律例和典章,因为这样就会让外族人看见你们的智慧和聪明。他们听见这些律法后,必说,‘这伟大的民族真有智慧和聪明!’ 我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比? 有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?

“要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。 10 那天,你们在何烈山站在你们的上帝耶和华面前,耶和华对我说,‘把民众招聚起来,让他们听我的教诲,学习一生敬畏我,并传授给自己的儿女。’ 11 你们来到山脚下,站在那里,山上烈焰冲天、乌云密布、极其幽暗。 12 耶和华在火焰中对你们说话,你们只听见祂的声音,却看不见祂的形象。 13 祂向你们宣告祂的约,就是祂吩咐你们遵守的十诫,并写在两块石版上。 14 那时,耶和华吩咐我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。

不可拜偶像

15 “你们要格外小心,耶和华在何烈山的火焰中对你们说话时,你们没有看见任何形象, 16 所以不可堕落,去为自己制造任何形状的神像——男人、女人、 17 飞禽走兽、 18 爬虫或鱼类。 19 当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。 20 耶和华拯救你们脱离埃及那座熔铁炉,让你们做祂自己的子民,正如今日的情形。 21 因你们的缘故,耶和华向我发怒,起誓不让我过约旦河、进入祂赐给你们作产业的那片佳美之地。 22 我将死在约旦河这边,过不了约旦河。但你们必过去得到那片佳美之地。 23 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。 24 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。

25 “将来,即使你们在那里安顿已久、子孙满堂,也不可堕落、制造任何形状的神像,不可做你们的上帝耶和华视为邪恶的事,惹祂发怒。 26 否则,今天我叫天地作证,你们必很快从约旦河对面将要占领的土地上灭亡,你们必被彻底消灭,不得在那里长久居住。 27 耶和华必把你们驱散到列邦,使你们在列邦中的人数所剩无几。 28 你们必在那里供奉人用木石造的不会看、不会听、不会吃、不会闻的神像。 29 但你们若在那里寻求你们的上帝耶和华,全心全意地寻求祂,就必寻见。 30 日后,当你们遭遇这些事,受尽苦难的时候,必归向你们的上帝耶和华,听从祂。 31 因为你们的上帝耶和华充满怜悯,祂不会抛弃你们,灭绝你们,也不会忘记祂与你们祖先所立的誓约。

独一的上帝

32 “你们可以查考历史,自上帝创造世人以来,这样的奇事,天地之间何曾有过?谁曾听闻? 33 有哪个民族像你们一样,听见了上帝在火中说话,还活了下来? 34 有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、兴起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦? 35 耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。 36 祂让你们听见祂从天上来的声音,好教导你们,又在地上让你们看见祂的烈火,并听见祂在烈火中说的话。 37 因为祂爱你们的祖先,所以拣选你们,亲自用大能把你们从埃及领出来, 38 赶走比你们强大的民族,领你们进入他们的土地,把他们的土地赐给你们作产业,正如今日的情形。 39 所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。 40 我今天将祂的律例和诫命传授给你们,你们要遵守,以便你们及子孙都蒙福,在你们上帝耶和华所赐的土地上得享长寿。”

设立避难城

41 那时,摩西在约旦河东划出三座城作避难城, 42 供素无冤仇却误杀他人者逃往避难。 43 三座城分别是旷野高原的比悉——供吕便人避难,基列的拉末——供迦得人避难,巴珊的哥兰——供玛拿西人避难。

The Lord our God said to us(A) at Horeb,(B) “You have stayed long enough(C) at this mountain. Break camp and advance into the hill country of the Amorites;(D) go to all the neighboring peoples in the Arabah,(E) in the mountains, in the western foothills, in the Negev(F) and along the coast, to the land of the Canaanites(G) and to Lebanon,(H) as far as the great river, the Euphrates.(I) See, I have given you this land(J).(K) Go in and take possession of the land the Lord swore(L) he would give to your fathers—to Abraham, Isaac and Jacob—and to their descendants after them.”

The Appointment of Leaders

At that time I said to you, “You are too heavy a burden(M) for me to carry alone.(N) 10 The Lord your God has increased(O) your numbers(P) so that today you are as numerous(Q) as the stars in the sky.(R) 11 May the Lord, the God of your ancestors, increase(S) you a thousand times and bless you as he has promised!(T) 12 But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?(U) 13 Choose some wise, understanding and respected men(V) from each of your tribes, and I will set them over you.”

14 You answered me, “What you propose to do is good.”

15 So I took(W) the leading men of your tribes,(X) wise and respected men,(Y) and appointed them to have authority over you—as commanders(Z) of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.(AA) 16 And I charged your judges at that time, “Hear the disputes between your people and judge(AB) fairly,(AC) whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.(AD) 17 Do not show partiality(AE) in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone,(AF) for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.”(AG) 18 And at that time I told you everything you were to do.(AH)

Spies Sent Out

19 Then, as the Lord our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites(AI) through all that vast and dreadful wilderness(AJ) that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.(AK) 20 Then I said to you, “You have reached the hill country of the Amorites, which the Lord our God is giving us. 21 See, the Lord your God has given you the land. Go up and take possession(AL) of it as the Lord, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid;(AM) do not be discouraged.”(AN)

22 Then all of you came to me and said, “Let us send men ahead to spy(AO) out the land(AP) for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.”

23 The idea seemed good to me; so I selected(AQ) twelve of you, one man from each tribe. 24 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshkol(AR) and explored it. 25 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported,(AS) “It is a good land(AT) that the Lord our God is giving us.”(AU)

Rebellion Against the Lord

26 But you were unwilling to go up;(AV) you rebelled(AW) against the command of the Lord your God. 27 You grumbled(AX) in your tents and said, “The Lord hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us. 28 Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, ‘The people are stronger and taller(AY) than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites(AZ) there.’”

29 Then I said to you, “Do not be terrified; do not be afraid(BA) of them.(BB) 30 The Lord your God, who is going before you, will fight(BC) for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes, 31 and in the wilderness. There you saw how the Lord your God carried(BD) you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”(BE)

32 In spite of this,(BF) you did not trust(BG) in the Lord your God, 33 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day,(BH) to search(BI) out places for you to camp and to show you the way you should go.

34 When the Lord heard(BJ) what you said, he was angry(BK) and solemnly swore:(BL) 35 “No one from this evil generation shall see the good land(BM) I swore to give your ancestors, 36 except Caleb(BN) son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the Lord wholeheartedly.(BO)

37 Because of you the Lord became angry(BP) with me also and said, “You shall not enter(BQ) it, either. 38 But your assistant, Joshua(BR) son of Nun, will enter it. Encourage(BS) him, because he will lead(BT) Israel to inherit(BU) it. 39 And the little ones that you said would be taken captive,(BV) your children who do not yet know(BW) good from bad—they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it. 40 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.[a](BX)

41 Then you replied, “We have sinned against the Lord. We will go up and fight, as the Lord our God commanded us.” So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.

42 But the Lord said to me, “Tell them, ‘Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.’”(BY)

43 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the Lord’s command and in your arrogance you marched up into the hill country. 44 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees(BZ) and beat you down from Seir(CA) all the way to Hormah.(CB) 45 You came back and wept before the Lord,(CC) but he paid no attention(CD) to your weeping and turned a deaf ear(CE) to you. 46 And so you stayed in Kadesh(CF) many days—all the time you spent there.

Wanderings in the Wilderness

Then we turned back and set out toward the wilderness along the route to the Red Sea,[b](CG) as the Lord had directed me. For a long time we made our way around the hill country of Seir.(CH)

Then the Lord said to me, “You have made your way around this hill country long enough;(CI) now turn north. Give the people these orders:(CJ) ‘You are about to pass through the territory of your relatives the descendants of Esau,(CK) who live in Seir.(CL) They will be afraid(CM) of you, but be very careful. Do not provoke them to war, for I will not give you any of their land, not even enough to put your foot on. I have given Esau the hill country of Seir as his own.(CN) You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’”

The Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched(CO) over your journey through this vast wilderness.(CP) These forty years(CQ) the Lord your God has been with you, and you have not lacked anything.(CR)

So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from(CS) the Arabah(CT) road, which comes up from Elath and Ezion Geber,(CU) and traveled along the desert road of Moab.(CV)

Then the Lord said to me, “Do not harass the Moabites or provoke them to war, for I will not give you any part of their land. I have given Ar(CW) to the descendants of Lot(CX) as a possession.”

10 (The Emites(CY) used to live there—a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.(CZ) 11 Like the Anakites, they too were considered Rephaites,(DA) but the Moabites called them Emites. 12 Horites(DB) used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did(DC) in the land the Lord gave them as their possession.)

13 And the Lord said, “Now get up and cross the Zered Valley.(DD)” So we crossed the valley.

14 Thirty-eight years(DE) passed from the time we left Kadesh Barnea(DF) until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation(DG) of fighting men had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.(DH) 15 The Lord’s hand was against them until he had completely eliminated(DI) them from the camp.

16 Now when the last of these fighting men among the people had died, 17 the Lord said to me, 18 “Today you are to pass by the region of Moab at Ar.(DJ) 19 When you come to the Ammonites,(DK) do not harass them or provoke them to war,(DL) for I will not give you possession of any land belonging to the Ammonites. I have given it as a possession to the descendants of Lot.(DM)

20 (That too was considered a land of the Rephaites,(DN) who used to live there; but the Ammonites called them Zamzummites. 21 They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.(DO) The Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place. 22 The Lord had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir,(DP) when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day. 23 And as for the Avvites(DQ) who lived in villages as far as Gaza,(DR) the Caphtorites(DS) coming out from Caphtor[c](DT) destroyed them and settled in their place.)

Defeat of Sihon King of Heshbon

24 “Set out now and cross the Arnon Gorge.(DU) See, I have given into your hand Sihon the Amorite,(DV) king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage(DW) him in battle. 25 This very day I will begin to put the terror(DX) and fear(DY) of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble(DZ) and be in anguish because of you.”

26 From the Desert of Kedemoth(EA) I sent messengers to Sihon(EB) king of Heshbon offering peace(EC) and saying, 27 “Let us pass through your country. We will stay on the main road; we will not turn aside to the right or to the left.(ED) 28 Sell us food to eat(EE) and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot(EF) 29 as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land the Lord our God is giving us.” 30 But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord(EG) your God had made his spirit stubborn(EH) and his heart obstinate(EI) in order to give him into your hands,(EJ) as he has now done.

31 The Lord said to me, “See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.”(EK)

32 When Sihon and all his army came out to meet us in battle(EL) at Jahaz, 33 the Lord our God delivered(EM) him over to us and we struck him down,(EN) together with his sons and his whole army. 34 At that time we took all his towns and completely destroyed[d](EO) them—men, women and children. We left no survivors. 35 But the livestock(EP) and the plunder(EQ) from the towns we had captured we carried off for ourselves. 36 From Aroer(ER) on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead,(ES) not one town was too strong for us. The Lord our God gave(ET) us all of them. 37 But in accordance with the command of the Lord our God,(EU) you did not encroach on any of the land of the Ammonites,(EV) neither the land along the course of the Jabbok(EW) nor that around the towns in the hills.

Defeat of Og King of Bashan

Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan(EX) with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.(EY) The Lord said to me, “Do not be afraid(EZ) of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”

So the Lord our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down,(FA) leaving no survivors.(FB) At that time we took all his cities.(FC) There was not one of the sixty cities that we did not take from them—the whole region of Argob, Og’s kingdom(FD) in Bashan.(FE) All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages. We completely destroyed[e] them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying[f](FF) every city—men, women and children. But all the livestock(FG) and the plunder from their cities we carried off for ourselves.

So at that time we took from these two kings of the Amorites(FH) the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.(FI) (Hermon is called Sirion(FJ) by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)(FK) 10 We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah(FL) and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan. 11 (Og king of Bashan was the last of the Rephaites.(FM) His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide.[g] It is still in Rabbah(FN) of the Ammonites.)

Division of the Land

12 Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer(FO) by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns. 13 The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh.(FP) (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.(FQ) 14 Jair,(FR) a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maakathites;(FS) it was named(FT) after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair.[h]) 15 And I gave Gilead to Makir.(FU) 16 But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River,(FV) which is the border of the Ammonites. 17 Its western border was the Jordan in the Arabah,(FW) from Kinnereth(FX) to the Sea of the Arabah(FY) (that is, the Dead Sea(FZ)), below the slopes of Pisgah.

18 I commanded you at that time: “The Lord your God has given(GA) you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.(GB) 19 However, your wives,(GC) your children and your livestock(GD) (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you, 20 until the Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.”

Moses Forbidden to Cross the Jordan

21 At that time I commanded Joshua: “You have seen with your own eyes all that the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same to all the kingdoms over there where you are going. 22 Do not be afraid(GE) of them;(GF) the Lord your God himself will fight(GG) for you.”

23 At that time I pleaded(GH) with the Lord: 24 “Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness(GI) and your strong hand. For what god(GJ) is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works(GK) you do?(GL) 25 Let me go over and see the good land(GM) beyond the Jordan—that fine hill country and Lebanon.(GN)

26 But because of you the Lord was angry(GO) with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah(GP) and look west and north and south and east.(GQ) Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross(GR) this Jordan.(GS) 28 But commission(GT) Joshua, and encourage(GU) and strengthen him, for he will lead this people across(GV) and will cause them to inherit the land that you will see.” 29 So we stayed in the valley near Beth Peor.(GW)

Obedience Commanded

Now, Israel, hear the decrees(GX) and laws I am about to teach(GY) you. Follow them so that you may live(GZ) and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you. Do not add(HA) to what I command you and do not subtract(HB) from it, but keep(HC) the commands(HD) of the Lord your God that I give you.

You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor.(HE) The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor, but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.

See, I have taught(HF) you decrees and laws(HG) as the Lord my God commanded(HH) me, so that you may follow them in the land you are entering(HI) to take possession of it. Observe(HJ) them carefully, for this will show your wisdom(HK) and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”(HL) What other nation is so great(HM) as to have their gods near(HN) them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him? And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws(HO) as this body of laws I am setting before you today?

Only be careful,(HP) and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach(HQ) them to your children(HR) and to their children after them. 10 Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb,(HS) when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn(HT) to revere(HU) me as long as they live in the land(HV) and may teach(HW) them to their children.” 11 You came near and stood at the foot of the mountain(HX) while it blazed with fire(HY) to the very heavens, with black clouds and deep darkness.(HZ) 12 Then the Lord spoke(IA) to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form;(IB) there was only a voice.(IC) 13 He declared to you his covenant,(ID) the Ten Commandments,(IE) which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets. 14 And the Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws(IF) you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.

Idolatry Forbidden

15 You saw no form(IG) of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb(IH) out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,(II) 16 so that you do not become corrupt(IJ) and make for yourselves an idol,(IK) an image of any shape, whether formed like a man or a woman, 17 or like any animal on earth or any bird that flies in the air,(IL) 18 or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below. 19 And when you look up to the sky and see the sun,(IM) the moon and the stars(IN)—all the heavenly array(IO)—do not be enticed(IP) into bowing down to them and worshiping(IQ) things the Lord your God has apportioned to all the nations under heaven. 20 But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace,(IR) out of Egypt,(IS) to be the people of his inheritance,(IT) as you now are.

21 The Lord was angry with me(IU) because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. 22 I will die in this land;(IV) I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.(IW) 23 Be careful not to forget the covenant(IX) of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol(IY) in the form of anything the Lord your God has forbidden. 24 For the Lord your God is a consuming fire,(IZ) a jealous God.(JA)

25 After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time—if you then become corrupt(JB) and make any kind of idol,(JC) doing evil(JD) in the eyes of the Lord your God and arousing his anger, 26 I call the heavens and the earth as witnesses(JE) against you(JF) this day that you will quickly perish(JG) from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. 27 The Lord will scatter(JH) you among the peoples, and only a few of you will survive(JI) among the nations to which the Lord will drive you. 28 There you will worship man-made gods(JJ) of wood and stone,(JK) which cannot see or hear or eat or smell.(JL) 29 But if from there you seek(JM) the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart(JN) and with all your soul.(JO) 30 When you are in distress(JP) and all these things have happened to you, then in later days(JQ) you will return(JR) to the Lord your God and obey him. 31 For the Lord your God is a merciful(JS) God; he will not abandon(JT) or destroy(JU) you or forget(JV) the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

The Lord Is God

32 Ask(JW) now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth;(JX) ask from one end of the heavens to the other.(JY) Has anything so great(JZ) as this ever happened, or has anything like it ever been heard of? 33 Has any other people heard the voice of God[i] speaking out of fire, as you have, and lived?(KA) 34 Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation,(KB) by testings,(KC) by signs(KD) and wonders,(KE) by war, by a mighty hand and an outstretched arm,(KF) or by great and awesome deeds,(KG) like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?

35 You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.(KH) 36 From heaven he made you hear his voice(KI) to discipline(KJ) you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire. 37 Because he loved(KK) your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,(KL) 38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance,(KM) as it is today.

39 Acknowledge(KN) and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.(KO) 40 Keep(KP) his decrees and commands,(KQ) which I am giving you today, so that it may go well(KR) with you and your children after you and that you may live long(KS) in the land the Lord your God gives you for all time.

Cities of Refuge(KT)

41 Then Moses set aside three cities east of the Jordan, 42 to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally(KU) killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life. 43 The cities were these: Bezer in the wilderness plateau, for the Reubenites; Ramoth(KV) in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.

Footnotes

  1. Deuteronomy 1:40 Or the Sea of Reeds
  2. Deuteronomy 2:1 Or the Sea of Reeds
  3. Deuteronomy 2:23 That is, Crete
  4. Deuteronomy 2:34 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  5. Deuteronomy 3:6 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  6. Deuteronomy 3:6 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  7. Deuteronomy 3:11 That is, about 14 feet long and 6 feet wide or about 4 meters long and 1.8 meters wide
  8. Deuteronomy 3:14 Or called the settlements of Jair
  9. Deuteronomy 4:33 Or of a god