Add parallel Print Page Options

 神在何烈山上与以色列人立约

摩西把以色列人都召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日讲给你们听的律例和典章,你们要听从,要学习,要谨慎遵行。 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。 这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。 耶和华在山上,从火中,面对面的与你们说话。 那时,我站在耶和华和你们中间,要把耶和华的话告诉你们;你们因为惧怕那火,所以没有上到山上来,耶和华说:

重述十诫(A)

“‘我是耶和华你的 神,曾经把你从埃及地,从为奴之家领出来。

“‘除我以外,你不可有别的神。

“‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。 不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的 神是忌邪的 神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。 10 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

11 “‘不可妄称耶和华你 神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。

12 “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。 13 六日要劳碌,作你一切工作。 14 但第七日是属于耶和华你 神的安息日;这一日,你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜,以及你城里的寄居者,不可作任何的工,好使你的仆婢可以和你一样享受安息。 15 你要记住:你在埃及地作过奴仆;耶和华你的 神用大能的手和伸出来的膀臂,把你从那里领出来,因此耶和华你的 神吩咐你要守安息日。

16 “‘要孝敬父母,照着耶和华你的 神吩咐你的,使你可以得享长寿,也使你在耶和华你的 神赐给你的地上,得享福乐。

17 “‘不可杀人。

18 “‘不可奸淫。

19 “‘不可偷盗。

20 “‘不可作假证供陷害你的邻舍。

21 “‘不可贪爱你邻舍的妻子;不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴和你邻舍的任何东西。’

人民惧怕,摩西作中保(B)

22 “这些话就是耶和华在山上,从火中、密云中、幽暗里,大声对你们全体会众所说的,并没有加添甚么;他把这些话写在两块石版上,交给了我。 23 那时山上被火烧着,你们听见有声音从黑暗中发出来的时候,你们各支派的首领和你们的长老,都走到我这里来, 24 说:‘看哪,耶和华我们的 神把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了 神与人说话,而人还能活着。 25 现在这大火快要吞灭我们了,我们为甚么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们 神的声音,我们就必死亡。 26 因为有血肉生命的人,有谁像我们一样,听见永活的 神从火中说话的声音,还能活着呢? 27 现在求你走前去,听听耶和华我们的 神要说的一切话;然后你要把耶和华我们的 神对你所说的一切话,都告诉我们;我们就必听从,也必遵行。’

28 “你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华就对我说:‘这人民对你所说的话,我都听见了;他们所说的都很好。 29 但愿他们常常存着这样的心,敬畏我,遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永享福乐。 30 你去对他们说:“你们回到自己的帐棚里去吧。” 31 至于你,你要站在我这里;我要把一切诫命、律例、典章,都告诉你;你要教导他们,使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’ 32 所以,你们要照着耶和华你们的 神吩咐你们的,谨守遵行,不可偏离左右。 33 你们要走在耶和华你们的 神吩咐你们走的路上,使你们可以活着,可以享福,并且使你在将要占领为业的地上,可以长久居住。”

十誡

摩西把所有的以色列人召來,對他們說:「以色列人啊,要留心聽我今天對你們宣講的律例和典章,要學習並謹慎遵行。 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約, 這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。 耶和華在山上的烈火中面對面跟你們說話。 那時,因為你們害怕那烈火,沒有到山上去,我就站在耶和華和你們中間,把耶和華的話傳給你們。耶和華說,

「『我是你的上帝耶和華,曾把你領出埃及,使你不再受奴役。

「『除我以外,你不可有別的神。

「『不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像, 不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。 10 但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。

11 「『不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。

12 「『要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。 13 你一週可工作六天, 14 但第七天是你的上帝耶和華的安息日,你和兒女、僕婢、牛驢等牲畜以及你那裡的外族人在這一天不可做任何工,好讓僕婢和你一樣得到休息。 15 要記住,你曾在埃及做奴隸,你的上帝耶和華伸出臂膀,用大能的手把你從那裡領出來。因此,你的上帝耶和華吩咐你守安息日。

16 「『要遵照你的上帝耶和華的吩咐孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽,蒙祝福。

17 「『不可殺人。

18 「『不可通姦。

19 「『不可偷盜。

20 「『不可作偽證陷害人。

21 「『不可貪戀別人的妻子,不可貪圖別人的房屋、田地、僕婢、牛驢或其他任何物品。』

22 「這是耶和華在山上的烈火、烏雲和幽暗中高聲頒佈給你們全體會眾的誡命。此外,祂沒有說別的。祂把這些話寫在兩塊石版上交給我。 23 當時,山上燃燒著烈焰,你們聽見聲音從黑暗中傳來。你們各支派的首領和長老都到我跟前, 24 說,『看啊,我們的上帝耶和華向我們彰顯了祂的榮耀和威嚴,我們聽見了祂從火中發出的聲音。今天我們已經看見,人聽見上帝說話後還能活著。 25 但我們何必冒死,被這烈火吞噬呢?我們若再次聽到我們的上帝耶和華的聲音,必然喪命。 26 世上有誰像我們一樣聽見永活上帝從火中說話後還能活著呢? 27 你去聽聽我們上帝耶和華所說的話,然後回來告訴我們,我們必聽從、遵行。』

28 「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。 29 但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。 30 你吩咐他們回到自己的帳篷, 31 然後你再回到我這裡來,我要把所有的誡命、律例和典章都賜給你,你要把這些傳授給眾人,使他們可以在我要賜給他們的土地上遵行。』 32 所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。 33 這樣,你們便得享長壽,並且可以在你們將要佔領的土地上興盛。

十诫

摩西把所有的以色列人召来,对他们说:“以色列人啊,要留心听我今天对你们宣讲的律例和典章,要学习并谨慎遵行。 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约, 这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。 耶和华在山上的烈火中面对面跟你们说话。 那时,因为你们害怕那烈火,没有到山上去,我就站在耶和华和你们中间,把耶和华的话传给你们。耶和华说,

“‘我是你的上帝耶和华,曾把你领出埃及,使你不再受奴役。

“‘除我以外,你不可有别的神。

“‘不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像, 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。 10 但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。

11 “‘不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。

12 “‘要遵照你的上帝耶和华的吩咐守安息日为圣日。 13 你一周可工作六天, 14 但第七天是你的上帝耶和华的安息日,你和儿女、仆婢、牛驴等牲畜以及你那里的外族人在这一天不可做任何工,好让仆婢和你一样得到休息。 15 要记住,你曾在埃及做奴隶,你的上帝耶和华伸出臂膀,用大能的手把你从那里领出来。因此,你的上帝耶和华吩咐你守安息日。

16 “‘要遵照你的上帝耶和华的吩咐孝敬父母,以便在你的上帝耶和华要赐给你的土地上享长寿,蒙祝福。

17 “‘不可杀人。

18 “‘不可通奸。

19 “‘不可偷盗。

20 “‘不可作伪证陷害人。

21 “‘不可贪恋别人的妻子,不可贪图别人的房屋、田地、仆婢、牛驴或其他任何物品。’

22 “这是耶和华在山上的烈火、乌云和幽暗中高声颁布给你们全体会众的诫命。此外,祂没有说别的。祂把这些话写在两块石版上交给我。 23 当时,山上燃烧着烈焰,你们听见声音从黑暗中传来。你们各支派的首领和长老都到我跟前, 24 说,‘看啊,我们的上帝耶和华向我们彰显了祂的荣耀和威严,我们听见了祂从火中发出的声音。今天我们已经看见,人听见上帝说话后还能活着。 25 但我们何必冒死,被这烈火吞噬呢?我们若再次听到我们的上帝耶和华的声音,必然丧命。 26 世上有谁像我们一样听见永活上帝从火中说话后还能活着呢? 27 你去听听我们上帝耶和华所说的话,然后回来告诉我们,我们必听从、遵行。’

28 “耶和华听见了你们的话,就对我说,‘我听见了众人对你说的话,他们所说的都对。 29 但愿他们常常敬畏我,遵从我的一切诫命,以便他们和他们的子孙世世代代可以蒙福。 30 你吩咐他们回到自己的帐篷, 31 然后你再回到我这里来,我要把所有的诫命、律例和典章都赐给你,你要把这些传授给众人,使他们可以在我要赐给他们的土地上遵行。’ 32 所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。 33 这样,你们便得享长寿,并且可以在你们将要占领的土地上兴盛。

The Ten Commandments(A)

Moses summoned all Israel and said:

Hear, Israel, the decrees and laws(B) I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them. The Lord our God made a covenant(C) with us at Horeb.(D) It was not with our ancestors[a] that the Lord made this covenant, but with us,(E) with all of us who are alive here today.(F) The Lord spoke(G) to you face to face(H) out of the fire(I) on the mountain. (At that time I stood between(J) the Lord and you to declare to you the word of the Lord, because you were afraid(K) of the fire and did not go up the mountain.) And he said:

“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt,(L) out of the land of slavery.(M)

“You shall have no other gods before[b] me.

“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.(N) You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents(O) to the third and fourth generation of those who hate me,(P) 10 but showing love to a thousand(Q) generations of those who love me and keep my commandments.(R)

11 “You shall not misuse the name(S) of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.(T)

12 “Observe the Sabbath day by keeping it holy,(U) as the Lord your God has commanded you. 13 Six days you shall labor and do all your work, 14 but the seventh day(V) is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant,(W) nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.(X) 15 Remember that you were slaves(Y) in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand(Z) and an outstretched arm.(AA) Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.

16 “Honor your father(AB) and your mother,(AC) as the Lord your God has commanded you, so that you may live long(AD) and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you.

17 “You shall not murder.(AE)

18 “You shall not commit adultery.(AF)

19 “You shall not steal.(AG)

20 “You shall not give false testimony against your neighbor.(AH)

21 “You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”(AI)

22 These are the commandments the Lord proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness;(AJ) and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets(AK) and gave them to me.

23 When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders(AL) came to me. 24 And you said, “The Lord our God has shown us(AM) his glory and his majesty,(AN) and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.(AO) 25 But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.(AP) 26 For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?(AQ) 27 Go near and listen to all that the Lord our God says.(AR) Then tell us whatever the Lord our God tells you. We will listen and obey.”(AS)

28 The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me, “I have heard what this people said to you. Everything they said was good.(AT) 29 Oh, that their hearts would be inclined to fear me(AU) and keep all my commands(AV) always, so that it might go well with them and their children forever!(AW)

30 “Go, tell them to return to their tents. 31 But you stay here(AX) with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.”

32 So be careful to do what the Lord your God has commanded you;(AY) do not turn aside to the right or to the left.(AZ) 33 Walk in obedience to all that the Lord your God has commanded you,(BA) so that you may live and prosper and prolong your days(BB) in the land that you will possess.

Footnotes

  1. Deuteronomy 5:3 Or not only with our parents
  2. Deuteronomy 5:7 Or besides