申命记 2:34-36
Chinese New Version (Traditional)
34 那時我們奪取了他所有的城邑,把每一座城,連男帶女,以及小孩子都全部毀滅,沒有留下一個存活的; 35 只留下我們掠為己有的牲畜,和我們奪取城邑所得的戰利品。 36 從亞嫩谷旁邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,沒有一座城太高,是我們不能攻下的;耶和華我們的 神把這一切都交給我們了。
Read full chapter
Deuteronomy 2:34-36
New International Version
34 At that time we took all his towns and completely destroyed[a](A) them—men, women and children. We left no survivors. 35 But the livestock(B) and the plunder(C) from the towns we had captured we carried off for ourselves. 36 From Aroer(D) on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the gorge, even as far as Gilead,(E) not one town was too strong for us. The Lord our God gave(F) us all of them.
Footnotes
- Deuteronomy 2:34 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
Deuteronomy 2:34-36
New King James Version
34 We took all his cities at that time, and we (A)utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining. 35 We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took. 36 (B)From Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and from (C)the city that is in the ravine, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; (D)the Lord our God delivered all to us.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.