安置七盏灯

耶和华对摩西说: “你告诉亚伦,安放灯的时候,七盏灯都要照向灯台的前面。” 亚伦就照耶和华对摩西的吩咐把灯放好,使灯照向前方。 整座灯台,从灯座到上面的花苞,都是照耶和华对摩西的吩咐用金子锤制而成的。

为利未人行洁净与奉献礼

耶和华对摩西说: “你要把利未人从其他以色列人中分别出来,洁净他们。 要用以下的方法洁净他们,把洁净水洒在他们身上,叫他们用剃刀剃净全身,洗净衣服,这样他们就洁净了。 然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。 你要招聚以色列全体会众,将利未人带到会幕前, 10 带到耶和华面前,会众要按手在他们身上。 11 亚伦要把他们献给耶和华,作为以色列人献的摇祭,使他们可以事奉耶和华。 12 利未人要按手在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。 13 你要让利未人站在亚伦父子们面前,把他们当作摇祭献给耶和华。 14 这样,你就把利未人从其他以色列人中分别出来,使他们归给我。 15 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职, 16 因为在以色列人中,他们完全属于我,我拣选他们归我所有,以代替以色列人所有的长子。 17 以色列人所有的长子和头生的牲畜都属于我。我击杀埃及人所有的长子和头生的牲畜那天,已把以色列人所有的长子和头生的牲畜都分别出来,使之圣洁,归给我。 18 我现在已拣选利未人代替以色列人所有的长子, 19 把他们交给亚伦父子们,替以色列人在会幕中司职,为以色列人赎罪,免得以色列人因接近圣所而遭祸。”

20 摩西、亚伦和以色列全体会众就按照耶和华对摩西的吩咐把利未人献上。 21 利未人自洁、洗净衣服后,亚伦把他们当作摇祭献给耶和华,又为他们赎罪,使他们洁净。 22 之后,利未人便进入会幕,在亚伦父子们的监督下司职。以色列人照耶和华对摩西的吩咐奉献了利未人。

23 耶和华对摩西说: 24 “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职, 25 五十岁时退休。 26 退休之后,他们可以协助本族弟兄看守会幕,不用再司职。你要这样给他们分派工作。”

De olielampen op de kandelaar

De Heer zei tegen Mozes: "Zeg tegen Aäron: Als je de olielampen op de kandelaar aansteekt, moet het licht van de zeven lampen naar de voorkant van de kandelaar schijnen." Daarom zette Aäron de lampen zó op de kandelaar, dat het licht aan de voorkant van de kandelaar viel. Want zo had de Heer het Mozes bevolen. De kandelaar was helemaal van massief goud gemaakt: de middelste steel, de zijarmen en de bloemversieringen. Mozes had de kandelaar laten maken volgens het voorbeeld dat de Heer hem had laten zien.

De inwijding van de Levieten

En de Heer zei tegen Mozes: "Neem de Levieten uit de Israëlieten en maak hen klaar voor hun taak voor Mij. Dat moet je zó doen: besprenkel hen met het speciale reinigings-water.[a] Daarna moeten ze met een scheermes hun hele lichaam scheren. Ook moeten ze hun kleren wassen. Daarna zijn ze rein. Dan moeten ze een jonge stier brengen met het meel-offer dat daarbij hoort, namelijk fijn meel gemengd met olijf-olie. Verder nog een tweede jonge stier voor het vergevings-offer. Breng dan de Levieten naar de ingang van de tent van ontmoeting. Roep het hele volk van Israël bij elkaar. 10 Als je de Levieten bij Mij hebt gebracht, moeten de Israëlieten hun handen op hen leggen. 11 Dan moet Aäron de Levieten voor Mij heen en weer bewegen als een beweeg-offer. Zo offeren de Israëlieten hen aan Mij. Voortaan zullen zij Mij dienen bij de tent van ontmoeting. 12 De Levieten moeten hun handen op de kop van de jonge stieren leggen. Daarna moet je het ene dier aan Mij offeren als vergevings-offer en het andere als brand-offer. Zo zul je voor de Levieten om vergeving vragen. 13 Door de Levieten voor Aäron en zijn zonen neer te zetten en hen vóór Mij heen en weer te bewegen als een beweeg-offer, geef je hen aan Mij. 14 Zo moet je de Levieten apart zetten van de Israëlieten. Voortaan zullen ze van Mij zijn.

15 Pas daarna mogen de Levieten bij de tent van ontmoeting dienst doen. Je moet hen dus éérst reinigen en hen als een beweeg-offer vóór Mij heen en weer bewegen. 16 Daarna zullen ze voor altijd van Mij zijn. Ik neem hen in de plaats van alle oudste zonen van de Israëlieten. 17 Want alle oudste zonen en alle eerstgeboren dieren zijn van Mij. Sinds de dag dat Ik alle oudste zonen en eerstgeboren dieren in Egypte doodde, zijn alle oudste zonen en eerstgeboren dieren van Israël voor Mij. 18 Maar in plaats van de oudste zonen van de Israëlieten neem Ik nu de Levieten. 19 Ik geef hen aan Aäron en zijn zonen. Zij moeten hen namens de Israëlieten helpen bij de tent van ontmoeting. En zij moeten Mij steeds om vergeving vragen voor de Israëlieten. Want als de andere Israëlieten te dicht bij mijn heiligdom komen, zullen ze sterven."

20 Mozes, Aäron en het hele volk deden met de Levieten precies wat de Heer gezegd had. 21 De Levieten lieten zich reinigen en wasten hun kleren. Aäron bewoog hen als een beweeg-offer vóór de Heer heen en weer. Hij vroeg voor hen om vergeving. Zo maakte hij hen klaar voor hun taak voor de Heer. 22 Daarna mochten de Levieten hun werk doen bij de tent van ontmoeting. Daar moesten ze Aäron en zijn zonen helpen. Ze deden alles met de Levieten wat de Heer tegen Mozes gezegd had.

23 En de Heer zei tegen Mozes: 24 "Elke Leviet van 25 jaar of ouder moet dienst doen bij de tent van ontmoeting. 25 Als hij 50 wordt, mag hij met dat werk stoppen. Hij hoeft geen dienst meer te doen. 26 Hij mag zijn broeders nog wel helpen met het werk bij de tent van ontmoeting, maar hij zal geen eigen taak meer hebben. Op deze manier moet je de Levieten hun taken geven."

Footnotes

  1. Numeri 8:7 Lees Numeri 19:1-10.

The Seven Lamps

Then the Lord spoke to Moses, saying, “Speak to Aaron and say to him, ‘When you [a]mount the lamps, the seven lamps will (A)provide light in the front of the lampstand.’” Therefore Aaron did so; he [b]mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses. (B)Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flower ornamentation it was hammered work; (C)according to the [c]pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.

Cleansing the Levites

Again the Lord spoke to Moses, saying, “Take the Levites from among the sons of Israel and (D)cleanse them. This is what you shall do to them, for their cleansing: sprinkle [d]purifying (E)water on them, and have them [e](F)use a razor over their whole [f]body, and they shall (G)wash their clothes and cleanse themselves. Then have them take a [g]bull with (H)its grain offering, fine flour mixed with oil; and you shall take a second [h]bull as a sin offering. So (I)you shall present the Levites in front of the tent of meeting. (J)You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel, 10 and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel (K)shall lay their hands on the Levites. 11 Aaron then shall [i]present the Levites before the Lord as a (L)wave offering from the sons of Israel, so that they may [j]qualify to perform the service of the Lord. 12 Now (M)the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites. 13 And you shall have the Levites stand before Aaron and his sons so as to present them as a wave offering to the Lord.

14 “So you shall single out the Levites from among the sons of Israel, and (N)the Levites shall be Mine. 15 Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and (O)present them as a wave offering; 16 for they are (P)exclusively given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself (Q)instead of the firstborn of every womb, the firstborn of all the sons of Israel. 17 For (R)every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the people and among the animals; on the day that I fatally struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for Myself. 18 But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel. 19 And (S)I have given the Levites as [k]a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no (T)affliction among the sons of Israel due to [l]their approaching the sanctuary.”

20 So this is what Moses, Aaron, and all the congregation of the sons of Israel did to the Levites; according to everything that the Lord had commanded Moses regarding the Levites, so the sons of Israel did to them. 21 (U)The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them. 22 Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; just as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

Retirement for the Levites

23 Now the Lord spoke to Moses, saying, 24 “This is what applies to the Levites: from (V)twenty-five years old and upward [m]they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting. 25 But at the age of fifty years they shall [n]retire from service in the work and not work anymore. 26 They may, however, [o]assist their brothers in the tent of meeting, (W)to fulfill an obligation, but they themselves shall do no work. In this way you shall deal with the Levites in their obligations.”

Footnotes

  1. Numbers 8:2 Lit put up
  2. Numbers 8:3 Lit put up
  3. Numbers 8:4 Lit appearance
  4. Numbers 8:7 Lit water of expiation
  5. Numbers 8:7 Lit cause to pass
  6. Numbers 8:7 Lit flesh
  7. Numbers 8:8 Lit bull, a son of the herd
  8. Numbers 8:8 Lit bull, a son of the herd
  9. Numbers 8:11 Lit wave, and so throughout the ch
  10. Numbers 8:11 Lit be to perform
  11. Numbers 8:19 Lit given ones
  12. Numbers 8:19 Lit the sons of Israel’s
  13. Numbers 8:24 Lit he
  14. Numbers 8:25 Lit return
  15. Numbers 8:26 Lit serve