歷代志下 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
造銅壇鑄銅海
4 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。 2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。 3 海周圍有野瓜[a]的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 4 有十二隻銅牛馱海,三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。海在牛上,牛尾向內。 5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特。
造洗濯盆
6 又製造十個盆,五個放在右邊,五個放在左邊。獻燔祭所用之物都洗在其內,但海是為祭司沐浴的。
造金燈臺造桌
7 他又照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊。 8 又造十張桌子,放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
建院及院門
9 又建立祭司院和大院並院門,用銅包裹門扇。 10 將海安在殿門的右邊,就是南邊。
造聖殿諸器
11 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工, 12 所造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, 13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。 14 盆座和其上的盆, 15 海和海下的十二隻牛, 16 盆、鏟子、肉叉子,與耶和華殿裡的一切器皿。都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的, 17 是在約旦平原疏割和撒利但中間,藉膠泥鑄成的。 18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。
19 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子, 20 並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。 21 燈臺上的花和燈盞並蠟剪都是金的,且是純金的。 22 又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇並殿的門扇,都是金子裝飾的。
Footnotes
- 歷代志下 4:3 「野瓜」原文作「牛」。
历代志下 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
圣殿的器具
4 所罗门造了一座铜坛,长九米,宽九米,高四点五米。 2 他又铸了一个圆形铜海,高二点二五米,直径四点五米,周长十三点五米。 3 铜海边缘下方有两圈牛的图案,每五十厘米有十头牛,是铸铜海的时候铸上的。 4 有十二头铜牛驮着铜海,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,牛尾向内。 5 铜海厚八厘米,边如杯边,又如百合花,容量为六万六千升。 6 他又造了十个盆,五个放右边,五个放左边,用来清洗献燔祭所用之物。但铜海只供祭司沐浴使用。
7 他照着所定的式样,造了十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边; 8 又造了十张桌子放在殿里,五个在右边,五个在左边;还造了一百个金碗。 9 他又建了祭司院、大院及大院的门,门都包上铜。 10 铜海放在殿的右边,就是东南方。
11 户兰又造了盆、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。 12 户兰所制造的有:两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子, 13 用来装饰碗状柱冠、安在两个网子上的四百石榴——每个网子上两行; 14 盆座及盆座上的盆; 15 铜海和铜海下面的十二头铜牛; 16 盆、铲、肉叉及耶和华殿里的一切器具。这些都是巧匠户兰用磨亮的铜为所罗门王制造的。 17 这些都是照王的命令,在疏割和撒利但之间的约旦平原用泥模铸成的。 18 所罗门制造的器具极多,铜的重量无法统计。
19 所罗门又造了上帝殿里的金坛和放置供饼的桌子, 20 按规定放在内殿前的纯金的灯台和灯盏, 21 以及纯金的花饰、灯盏、火钳、 22 蜡剪、碗、碟和火鼎。殿门和至圣所的门也是金的。
歷代志下 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖殿的器具
4 所羅門造了一座銅壇,長九米,寬九米,高四點五米。 2 他又鑄了一個圓形銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。 3 銅海邊緣下方有兩圈牛的圖案,每五十釐米有十頭牛,是鑄銅海的時候鑄上的。 4 有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,牛尾向內。 5 銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量為六萬六千升。 6 他又造了十個盆,五個放右邊,五個放左邊,用來清洗獻燔祭所用之物。但銅海只供祭司沐浴使用。
7 他照著所定的式樣,造了十個金燈臺放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊; 8 又造了十張桌子放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊;還造了一百個金碗。 9 他又建了祭司院、大院及大院的門,門都包上銅。 10 銅海放在殿的右邊,就是東南方。
11 戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。 12 戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子, 13 用來裝飾碗狀柱冠、安在兩個網子上的四百石榴——每個網子上兩行; 14 盆座及盆座上的盆; 15 銅海和銅海下面的十二頭銅牛; 16 盆、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠戶蘭用磨亮的銅為所羅門王製造的。 17 這些都是照王的命令,在疏割和撒利但之間的約旦平原用泥模鑄成的。 18 所羅門製造的器具極多,銅的重量無法統計。
19 所羅門又造了上帝殿裡的金壇和放置供餅的桌子, 20 按規定放在內殿前的純金的燈臺和燈盞, 21 以及純金的花飾、燈盞、火鉗、 22 蠟剪、碗、碟和火鼎。殿門和至聖所的門也是金的。
历代志下 4
Chinese New Version (Simplified)
建造殿中各器皿(A)
4 他又做了一座铜坛,长九公尺,宽九公尺,高四公尺半。 2 又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。 3 铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。 4 有十二头铜牛驮着铜海:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海在牛背上面,牛尾部向内。 5 铜海厚七公分半,边缘像杯边的做法,形状似百合花,容量有六万公升。 6 他又做了十个洗濯盆:五个放在铜海的右边,五个放在左边,用来清洗东西;献燔祭所用的东西要在盆内清洗,但铜海是给祭司洗濯的。
7 又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。 8 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。 9 又建造祭司院、大院和大院的门;门都包上铜。 10 又把铜海放在殿的右边,就是东南方。
11 户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程, 12 就是两根柱子和在柱子上面两个碗形柱顶,以及两个网子,遮盖柱子上面两个碗形的柱顶, 13 又有四百个石榴,安放在两个网子上,每个网子有两行石榴,遮盖柱子上头两个碗形的柱顶。 14 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆, 15 还有一个铜海和铜海底下的十二头铜牛。 16 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。 17 是王在约旦平原,在疏割和撒利但之间,用胶泥模铸成的。 18 所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。
19 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子, 20 用纯金做的灯台和灯盏,按定例在内殿门前燃点, 21 还有灯花、灯盏和烛剪,都是精金做的。 22 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。
2 Chronicles 4
New English Translation
4 He made a bronze altar, 30 feet[a] long, 30 feet[b] wide, and 15 feet[c] high. 2 He also made the big bronze basin called “The Sea.”[d] It measured 15 feet[e] from rim to rim, was circular in shape, and stood 7½[f] high. Its circumference was 45 feet.[g] 3 Images of bulls were under it all the way around, ten every 18 inches[h] all the way around. The bulls were in two rows and had been cast with “The Sea.”[i] 4 “The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.[j] 5 It was four fingers thick, and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold 18,000 gallons.[k] 6 He made ten washing basins; he put five on the south side and five on the north side. In them they rinsed the items used for burnt sacrifices; the priests washed in “The Sea.”
7 He made ten gold lampstands according to specifications and put them in the temple, five on the right and five on the left. 8 He made ten tables and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made 100 gold bowls. 9 He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors;[l] he plated their doors with bronze. 10 He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.
11 Huram Abi[m] made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.[n] 12 He made[o] the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars, 13 the 400 pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar), 14 the ten[p] movable stands with their ten[q] basins, 15 the big bronze basin called “The Sea” with its twelve bulls underneath, 16 and the pots, shovels, and meat forks.[r] All the items King Solomon assigned Huram Abi to make for the Lord’s temple[s] were made from polished bronze. 17 The king had them cast in earth foundries[t] in the region of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. 18 Solomon made so many of these items they did not weigh the bronze.[u]
19 Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence[v] was kept, 20 the pure gold lampstands and their lamps which burned as specified at the entrance to the inner sanctuary, 21 the pure gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs, 22 the pure gold trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.
Footnotes
- 2 Chronicles 4:1 tn Heb “20 cubits.” Assuming a cubit of 18 inches (45 cm), the length would have been 30 feet (9 m).
- 2 Chronicles 4:1 tn Heb “20 cubits.”
- 2 Chronicles 4:1 tn Heb “10 cubits.” Assuming a cubit of 18 inches (45 cm), the height would have been 15 feet (4.5 m).
- 2 Chronicles 4:2 tn Heb “He made the sea, cast.”sn The large bronze basin known as “The Sea” was mounted on twelve bronze bulls and contained water for the priests to bathe themselves (see v. 6; cf. Exod 30:17-21).
- 2 Chronicles 4:2 tn Heb “10 cubits.” Assuming a cubit of 18 inches (45 cm), the diameter would have been 15 feet (4.5 m).
- 2 Chronicles 4:2 tn Heb “5 cubits.” Assuming a cubit of 18 inches (45 cm), the height would have been 7.5 feet (2.25 m).
- 2 Chronicles 4:2 tn Heb “and a measuring line went around it 30 cubits all around.”
- 2 Chronicles 4:3 tn Heb “ten every cubit.”
- 2 Chronicles 4:3 tn Heb “rows being cast with its casting.”
- 2 Chronicles 4:4 tn Heb “all their hindquarters were toward the inside.”
- 2 Chronicles 4:5 tn Heb “3,000 baths” (note that the capacity is given in 1 Kings 7:26 as “2,000 baths”). A bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons (about 22 liters), so 3,000 baths was a quantity of about 18,000 gallons (66,000 liters).
- 2 Chronicles 4:9 tn Heb “and the doors for the enclosure.”
- 2 Chronicles 4:11 tn Heb “Huram,” but here this refers to Huram Abi (2 Chr 2:13). The complete name has been used in the translation to avoid possible confusion with King Huram of Tyre.
- 2 Chronicles 4:11 tn Heb “Huram finished doing all the work which he did for King Solomon [on] the house of God.”
- 2 Chronicles 4:12 tn The words “he made” are added for stylistic reasons.
- 2 Chronicles 4:14 tc The Hebrew text has עָשָׂה (ʿasah, “he made”), which probably should be emended to עֶשֶׂר (ʿeser, “ten”; see 1 Kgs 7:43).
- 2 Chronicles 4:14 tc The Hebrew text has עָשָׂה (ʿasah, “he made”), which probably should be emended to עֲשָׂרָה (ʿasarah, “ten”; see 1 Kgs 7:43).
- 2 Chronicles 4:16 tc Some prefer to read here “bowls,” see v. 11 and 1 Kgs 7:45.
- 2 Chronicles 4:16 tn Heb “Huram Abi made for King Solomon [for] the house of the Lord.”
- 2 Chronicles 4:17 tn Or perhaps, “molds.”
- 2 Chronicles 4:18 tn Heb “Solomon made all these items in great abundance so that the weight of the bronze was not sought.”
- 2 Chronicles 4:19 tn Heb “the bread of the face/presence.”sn This bread offered to God was viewed as a perpetual offering to God. See Lev 24:5-9.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.