撒母耳记上 11
Chinese New Version (Simplified)
亚扪王拿辖威胁雅比人
11 亚扪人拿辖上来,安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。” 2 亚扪人拿辖对他们说:“这是我与你们立约的条件:我要剜出你们各人的右眼,用来羞辱以色列众人。” 3 雅比的长老对他说:“请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。” 4 使者到了扫罗住的基比亚,把这些话说给众民听,众民就都放声大哭。 5 那时,扫罗正从田里赶牛回来,问说:“甚么事啊?为甚么人都在哭呢?”于是有人把雅比人的话告诉他。
扫罗击败亚扪人
6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他,他就非常忿怒。 7 他牵来一对牛,把牠们切成碎块,交给使者,送到以色列的全境去,说:“不出来跟从扫罗和撒母耳的,他的牛也必受到这样的对待。”因众民惧怕耶和华,他们就都出来,如同一人。 8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。 9 扫罗对前来的使者说:“你们要这样对基列.雅比人说:‘明天中午,你们必得拯救。’”使者回去告诉基列.雅比人,他们就欢喜了。 10 雅比人对亚扪人说:“明天我们出来向你们投降,你们看怎么好,就怎么待我们吧。” 11 第二天,扫罗把众人分成三队。在晨更的时候,他们进了亚扪人的营中,击杀他们,直到中午;残余的人都星散了,他们中间没有两个人留在一起的。
人民在吉甲立扫罗为王
12 众民对撒母耳说:“那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来,我们好杀死他们。” 13 扫罗说:“今天不可以杀人,因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。”
14 撒母耳对众民说:“来吧,我们往吉甲去,好在那里重新建立王国。” 15 众民就都到吉甲去,在那里在耶和华面前立扫罗为王,又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里,非常欢喜。
1 Samuel 11
English Standard Version
Saul Defeats the Ammonites
11 (A)Then Nahash the Ammonite went up and besieged (B)Jabesh-gilead, and all the men of Jabesh said to Nahash, (C)“Make a treaty with us, and we will serve you.” 2 But Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make a treaty with you, (D)that I gouge out all your right eyes, and thus (E)bring disgrace on all Israel.” 3 The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days' respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.” 4 When the messengers came to (F)Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, (G)and all the people wept aloud.
5 Now, behold, Saul was coming from the field behind the oxen. And Saul said, “What is wrong with the people, that they are weeping?” So they told him the news of the men of Jabesh. 6 (H)And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled. 7 He took a yoke of oxen (I)and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers, saying, (J)“Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!” Then the dread of the Lord fell upon the people, and they came out (K)as one man. 8 When he mustered them at (L)Bezek, (M)the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. 9 And they said to the messengers who had come, “Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have (N)salvation.’” When the messengers came and told the men of Jabesh, they were glad. 10 Therefore the men of Jabesh said, (O)“Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.” 11 (P)And the next day Saul put the people (Q)in three companies. And they came into the midst of the camp in the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. And those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
The Kingdom Is Renewed
12 Then the people said to Samuel, (R)“Who is it that said, ‘Shall Saul reign over us?’ (S)Bring the men, that we may put them to death.” 13 But Saul said, (T)“Not a man shall be put to death this day, for today (U)the Lord has worked (V)salvation in Israel.” 14 Then Samuel said to the people, “Come, let us go to Gilgal and there renew the kingdom.” 15 So all the people went to (W)Gilgal, and there they made Saul king (X)before the Lord in Gilgal. There (Y)they sacrificed peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.