Font Size
提摩太前书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
提摩太前书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
论监督当如何为人
3 “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。 2 做监督的,必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导; 3 不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财; 4 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服[a]。 5 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢? 6 初入教的不可做监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 7 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
论执事当如何为人
8 做执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财; 9 要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 10 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们做执事。 11 女执事[b]也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。 12 执事只要做一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。 13 因为善做执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
教会是真理的柱石和根基
14 我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你; 15 倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。 16 大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是:神在肉身显现,被圣灵称义[c],被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
Footnotes
- 提摩太前书 3:4 或作:端端庄庄地使儿女顺服。
- 提摩太前书 3:11 原文作:女人。
- 提摩太前书 3:16 或作:在灵性称义。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative