提摩太前书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
做监督的资格
3 “如果有人向往监督的职份,他就是在渴望一份美好的工作。”这话是信实的。 2 所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导, 3 不酗酒、不好斗;[a]反要谦和,不争吵、不贪财[b], 4 好好带领[c]自己的家,在一切的事上庄重,使儿女顺服。 5 但如果有人不知道怎么带领[d]自己的家,他怎么能照顾神的教会呢? 6 做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里; 7 同时,做监督的在外人中也必须有好名声[e],免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
8 做执事[f]的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益, 9 以清白的良心持守信仰的奥秘; 10 并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。 11 照样,他们的妻子[g]也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。 12 做执事的只可做一个妇人的丈夫,好好带领[h]儿女和自己的家。 13 因为那好好服事的,就让自己达到[i]美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
敬虔的奥秘
14 我把这些事写给你,希望很快到你那里去。 15 就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。 16 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的:
神[j]以肉身显现,
被圣灵证实,
被天使观看,
被传于万邦,
被世人信仰,
被接在荣耀里。
Footnotes
- 提摩太前书 3:3 有古抄本附“不贪图不正当的利益,”
- 提摩太前书 3:3 不贪财——原文直译“不爱金钱”。
- 提摩太前书 3:4 带领——或译作“管理”。
- 提摩太前书 3:5 带领——或译作“管理”。
- 提摩太前书 3:7 名声——原文直译“见证”。
- 提摩太前书 3:8 执事——或译作“仆人”。
- 提摩太前书 3:11 他们的妻子——原文直译“妇女”或“妻子”。
- 提摩太前书 3:12 带领——或译作“管理”。
- 提摩太前书 3:13 达到——原文直译“买来”。
- 提摩太前书 3:16 神——有古抄本作“那一位”。
提 摩 太 前 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
教会领袖
3 如果一个人有成为教会长老的抱负,他是在向往着一项美好的工作。这话是可信的。 2 长老 [a]的生活必须无可指责,他只能有一个妻子。他必须冷静、谨慎、可敬并且热情好客;他必须是称职的老师; 3 不酗酒,不好斗,温和与爱好和平,不贪图钱财; 4 他必须治家有方,他的子女孝顺并尊重他。 5 (如果一个人连自己的家务都不会处理,又怎么能管理好上帝的教会呢?) 6 他不应该是新信徒,免得他骄傲自满,陷魔鬼之覆辙而被定罪。 7 另外,他在教会之外的人面前也要有好的名声,免得受人指责,陷入魔鬼的圈套。
特殊的仆人
8 同样,执事也应该是值得敬佩的人,他们讲话要令人信任,他们不能酗酒,不能贪图不义之财。 9 他们要凭清白的良知坚持我们信仰的真理。 10 这些人和教会的领袖一样,首先要接受考验。如果没有什么问题,他们才可成为执事。 11 同样,妇女 [b]也必须是值得尊敬的人,她们不应该说闲话,而应该性情温和,事事诚实可靠。 12 执事只能有一位妻子,她应治家管教孩子有方。 13 称职的执事为自己在基督耶稣之中赢得一席之地,并对基督有坚定的信仰。
我们生命的奥秘
14 尽管我希望很快就到你们那里去,但是,我还是要给你们写这些事情。 15 这样如果我耽误了,你们也知道一个人在上帝的家庭 [c]里应该怎样行事,上帝的家庭就是活生生的上帝的教会,是真理的支柱和基础。 16 勿庸置疑,我们宗教(上帝向我们展示的真理)的奥秘是非常伟大的:
他以人的形体出现,
圣灵证明了他是正确的。
天使能看见他,
他的福音已传播给了各国(非犹太人),
世人信仰他,
他在荣耀中被升入天堂。
Footnotes
- 提 摩 太 前 書 3:2 长老: 直译监督者。受选来领导教会的人。也称他们为牧师,他做照顾上帝子民的工作。
- 提 摩 太 前 書 3:11 妇女: 可指执事之妻子,但也有可能是女执事或特殊的助手,《罗马人书》16:1。
- 提 摩 太 前 書 3:15 家庭: 可为上帝的子民就像上帝的大殿一样。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center