21 藉着基督[a],你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。

22 你们既然藉着顺从真理,[b]使自己的灵魂[c]纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心[d],彼此热切地相爱。 23 你们得以重生,不是出于会朽坏的种子,而是出于不朽坏的种子,是藉着神永活长存的话语,

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得前书 1:21 基督——原文直译“他”。
  2. 彼得前书 1:22 有古抄本附“藉着圣灵”。
  3. 彼得前书 1:22 灵魂——或译作“生命”。
  4. 彼得前书 1:22 以洁净的心——有古抄本作“从心里”。

21 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。

22 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。 23 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。

Read full chapter

21 Through him you are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.

22 Since you have purified your souls by obeying the truth,[a] resulting in sincere brotherly love, love one another constantly from a pure heart. 23 For you have been born again, not from perishable seed but from imperishable, through the living and enduring word of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 A few witnesses to the text add through the Spirit. (“Witnesses to the text” mentioned in footnotes may include Greek manuscripts, lectionaries, translations, and quotations in the church fathers.)