Add parallel Print Page Options

16 凡有遗命,必须等到留遗命[a]的人死了。 17 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? 18 所以,前约也不是不用血立的。 19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: 20 “这血就是神与你们立约的凭据。” 21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。 22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯来书 9:16 “遗命”原文与“约”字同。

16 In the case of a will,[a] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.(A) 19 When Moses had proclaimed(B) every command of the law to all the people, he took the blood of calves,(C) together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.(D) 20 He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”[b](E) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. 22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood,(F) and without the shedding of blood there is no forgiveness.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17
  2. Hebrews 9:20 Exodus 24:8