哥林多後書 5
Chinese Standard Bible (Traditional)
死後的盼望
5 我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇[a],不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。 2 實際上,我們就是在這帳篷裡呻吟嘆息,切切地想穿上我們那從天上而來的居所。 3 如果真的穿上[b],我們將來被看見時,就不是赤身的。 4 原來我們在這帳篷裡的人,承受著壓力,甚至呻吟嘆息;不是因為想要脫下,而是想要穿上,好讓這會死的被生命所吞沒。 5 為此而預備我們的就是神;他賜給我們聖靈做為預付憑據[c]。
6 因此我們總是滿懷勇氣,儘管知道我們還住在這身體裡的時候,是與主相離的; 7 原來我們行事是藉著信,不是藉著眼見。 8 是的,我們滿懷勇氣,更樂意離開這身體,與主同住。 9 所以我們立定心志,無論是住在身體裡,還是離開身體,都要得主的喜悅, 10 因為我們大家都必須站[d]在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。
11 既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。 12 我們不是再次向你們推薦自己,而是給你們一個誇耀我們的機會,好讓你們可以應對那些只憑外貌、不憑內心誇耀的人, 13 因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。 14 實際上,基督的愛催逼著我們,因為我們如此判定:既然一個人[e]替所有的人死了,所有的人就都死了; 15 基督替所有的人死了,好讓那些活著的人不再為自己活,卻為替他們死而復活的基督而活。
勸人與神和好的服事
16 所以,從今以後,我們不按人的標準[f]看任何人了。雖然我們曾經按人的標準[g]認識基督,但現在我們不再這樣認識他了。 17 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人[h];舊的已經過去,看哪,新的已經來臨[i]。 18 這一切都是出於神,他藉著基督[j]使我們與他自己和好,並且把這勸人與他[k]和好的服事工作賜給了我們。 19 這就是說,在基督裡,神使世人與自己和好,不把他們的過犯算在他們的身上,又把這和好的福音[l]託付了我們。 20 因此我們是基督的特使,就像神藉著我們在勸告人——我們代替基督請求說:「與神和好吧!」 21 神使那位沒有罪[m]的替我們成為罪[n],好使我們在他裡面成為神的義。
Footnotes
- 哥林多後書 5:1 殿宇——原文直譯「建築物」。
- 哥林多後書 5:3 穿上——有古抄本作「脫下」。
- 哥林多後書 5:5 預付憑據——或譯作「定金」。
- 哥林多後書 5:10 站——原文直譯「被顯明」。
- 哥林多後書 5:14 一個人——指「基督」。
- 哥林多後書 5:16 按人的標準——原文直譯「按肉體」。
- 哥林多後書 5:16 按人的標準——原文直譯「按肉體」。
- 哥林多後書 5:17 他就是新造的人——或譯作「有新的創造」。
- 哥林多後書 5:17 新的已經來臨——有古抄本作「一切都變成新的了」。
- 哥林多後書 5:18 基督——有古抄本作「耶穌基督」。
- 哥林多後書 5:18 勸人與他——輔助詞語。
- 哥林多後書 5:19 福音——原文直譯「話語」或「道」。
- 哥林多後書 5:21 沒有罪——原文直譯「不知道罪」。
- 哥林多後書 5:21 替我們成為罪——或譯作「做我們的贖罪祭」。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative