他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。 我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成; 而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心[a]上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。

Read full chapter

Footnotes

  1. 哥林多后书 8:7 你们对我们的爱心——有些古抄本作“我们对你们的爱心”。

他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。

所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。

Read full chapter

And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. So we urged(A) Titus,(B) just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion(C) this act of grace on your part. But since you excel in everything(D)—in faith, in speech, in knowledge,(E) in complete earnestness and in the love we have kindled in you[a]—see that you also excel in this grace of giving.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:7 Some manuscripts and in your love for us

And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.

Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

Read full chapter