你们就是我们的推荐信,写在我们的[a]心里,被人人所知道、所诵读; 因为很明显,你们是基督的书信,由我们所经手;不是用墨写的,而是用永生神的灵写的;不是刻在石版上,而是刻在人的[b]心版上。

因基督而有的能力

我们藉着基督,对神有这样的确信,

Read full chapter

Footnotes

  1. 哥林多后书 3:2 我们的——有古抄本作“你们的”。
  2. 哥林多后书 3:3 人的——原文直译“肉体的”。

你们自己就是我们的推荐信,写在了我们心坎上,众所周知,人人可读。 显然,你们是从基督而来的一封信,是我们工作的成果。这信不是用笔墨写成的,乃是借着永活上帝的灵写成的;不是写在石版上的,而是刻在心版上的。

我们靠着基督在上帝面前有这样的确信。

Read full chapter

你們自己就是我們的推薦信,寫在了我們心坎上,眾所周知,人人可讀。 顯然,你們是從基督而來的一封信,是我們工作的成果。這信不是用筆墨寫成的,乃是藉著永活上帝的靈寫成的;不是寫在石版上的,而是刻在心版上的。

我們靠著基督在上帝面前有這樣的確信。

Read full chapter

You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.(A) You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God,(B) not on tablets of stone(C) but on tablets of human hearts.(D)

Such confidence(E) we have through Christ before God.

Read full chapter