哥林多前书 6
Chinese Standard Bible (Simplified)
信徒间的诉讼
6 你们中间,当一个与另一个有了问题,怎么敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢? 2 难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗? 3 难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢! 4 因此,你们如果真有今生的事要审理,难道让被教会所藐视的这些人来审吗? 5 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗? 6 你们竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!
7 所以,你们彼此告状,对你们已经是一个全然的失败。你们为什么不情愿受委屈呢?为什么不情愿受亏负呢? 8 然而你们却委屈人、亏负人,况且这是对你们的弟兄! 9 难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、 10 偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。 11 你们有些人过去是这样,但是藉着主耶稣基督的名,藉着我们神的灵,你们已经被洗净了,被分别为圣了,被称为义了。
要以身体荣耀神
12 “什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。 13 “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。 14 神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。 15 难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可! 16 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”[a] 17 然而,那与主联合的,就是与主成为一灵。
18 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。 19 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己, 20 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神[b]。
Footnotes
- 哥林多前书 6:16 《创世记》2:24。
- 哥林多前书 6:20 你们应当用自己的身体荣耀神——有古抄本作“你们应当用自己的身体,以及在自己的灵里荣耀神,这原是属于神的”。
歌 林 多 前 書 6
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
信徒之间的诉讼问题
6 你们当中出现争执,为什么告到法庭上的法官那里呢?那些人在上帝面前是不义的。那么你们为什么让那些人来评断是非呢?你们应该感到羞愧!你们为什么不让上帝的子民来断谁是谁非呢? 2 你们难道不知道上帝的圣徒将审判世界吗?既然这个世界都将由你们来审判,难道你们不能胜任区区小事吗? 3 你们难道不知道我们将审判天使吗?更何况世上的事情呢。 4 因此,如果你们日常有此类的纷争要处理,你们会告到在教会里无足轻重的人那里去吗? 5 我这么说,是要让你们感到羞愧。难道你们中间就没有能够胜任评断兄弟间的纠纷的智者了吗? 6 然而,现在兄弟之间的纠纷却诉讼法庭,让非信徒来审理他们的案子。
7 实际上,你们之间的诉讼已经证明你们彻底地失败了。你们为什么就不能宁愿让自己受些委屈呢?你们为什么就不甘心让自己吃点亏呢? 8 相反,你们却损人和欺骗,你们甚至对自己的基督兄弟也这么做!
9 难道你们不知道不义的人不会继承上帝的天国吗?不要欺骗自己!凡是性行为不道德、崇拜偶像、通奸、男妓、同性恋者、 10 强盗、贪婪、醉鬼、诽谤和骗子都不能继承上帝的王国。 11 过去你们当中的一些人就是如此。但是你们已经被洗净,已经圣洁。你们以主耶稣基督的名义并通过我们上帝的灵得以和上帝重新和好。
用你们的身体为上帝争光
12 “什么事我都可以做。”但不是什么事都有益。“什么事我都可以做。”但我不会受任何事的奴役。 13 “食物是为了肚子,肚子是为了食物。”这没有错。但是上帝会把食物和肚子都毁掉。我们的身体不是用来进行不道德的性行为的,是用来为主服务的,而主则是为了我们的身体。 14 上帝不仅凭他的力量让主从死里复活,他也会让我们复活。 15 难道你们不知道自己的身体是基督的肢体吗?我能拿基督的肢体去和妓女苟合吗? 16 当然不行!你们难道不知道谁与妓女苟合,谁就与妓女成为一体了吗?因为《经》上说∶“两个人会成为一体。” 17 但是,跟主结合的人,在灵上就与主合二为一了。
18 一定要避免不道德的性行为。一个人所犯的任何其它罪,都在他的身体之外,唯有性犯罪是在对自己的身体犯罪。 19 你们应该知道自己的身体是圣灵的殿宇,圣灵就在你们之中,你们是从上帝那里领受到了这圣灵。你们不属于自己。 20 上帝用重金赎买了你们,所以你们要用自己的身体荣耀上帝。
哥林多前书 6
Chinese New Version (Simplified)
信徒的争执应由教会审判
6 你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢? 2 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗? 3 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢? 4 你们既然要审判今生的事,为甚么让教会不重视的人来审判呢? 5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗? 6 你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗? 7 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为甚么不宁愿受委屈呢?为甚么不甘心吃亏呢? 8 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。 9 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、 10 偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。 11 你们有些人从前也是这样的,但现在借着我们主耶稣基督的名,靠着我们 神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
要用身体荣耀 神
12 甚么事我都可以作,但不是都有益处。甚么事我都可以作,但我不要受任何事的辖制。 13 食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但 神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。 14 神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。 15 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以! 16 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。” 17 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。 18 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是甚么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。 19 你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的, 20 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
1 Corinthians 6
New International Version
Lawsuits Among Believers
6 If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?(A) 2 Or do you not know that the Lord’s people will judge the world?(B) And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? 3 Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! 4 Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? 5 I say this to shame you.(C) Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?(D) 6 But instead, one brother(E) takes another to court—and this in front of unbelievers!(F)
7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?(G) 8 Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.(H) 9 Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God?(I) Do not be deceived:(J) Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers(K) nor men who have sex with men[a](L) 10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers(M) will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were.(N) But you were washed,(O) you were sanctified,(P) you were justified(Q) in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
Sexual Immorality
12 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(R) “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything. 13 You say, “Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.”(S) The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord,(T) and the Lord for the body. 14 By his power God raised the Lord from the dead,(U) and he will raise us also.(V) 15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself?(W) Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”[b](X) 17 But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.[c](Y)
18 Flee from sexual immorality.(Z) All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.(AA) 19 Do you not know that your bodies are temples(AB) of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;(AC) 20 you were bought at a price.(AD) Therefore honor God with your bodies.(AE)
Footnotes
- 1 Corinthians 6:9 The words men who have sex with men translate two Greek words that refer to the passive and active participants in homosexual acts.
- 1 Corinthians 6:16 Gen. 2:24
- 1 Corinthians 6:17 Or in the Spirit
1 Corinthians 6
King James Version
6 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
