Add parallel Print Page Options

新殿的荣耀

七月二十一日,耶和华的话藉哈该先知传讲,说: “你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓,说: ‘你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢?现在你们看如何?在你们眼中岂不是如同无有吗? 所罗巴伯啊,现在,你当刚强!这是耶和华说的。约撒答的儿子约书亚大祭司啊,你当刚强!这是耶和华说的。这地的百姓啊,你们都当刚强做工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。 这是照着你们出埃及时我与你们立约的话。我的灵仍要住在你们中间,你们不必惧怕。 万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与干地。 我必震动万国,万国的珍宝都必运来[a],我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。 银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。 这后来的殿的荣耀必大过先前的荣耀。这是万军之耶和华说的。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。’”

先知向祭司请教

10 大流士王第二年九月二十四日,耶和华的话临到哈该先知,说: 11 “万军之耶和华如此说,你要向祭司请教律法,说: 12 ‘看哪,若有人用衣服的边兜圣肉,这衣服的边接触了饼,或汤,或酒,或油,或别的食物,这些是否成为圣呢?’”祭司回答说:“不。” 13 哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。” 14 于是哈该说:“耶和华说,在我面前这民如此,这国也是如此;他们手里的各样工作都是如此;他们在那里所献的都不洁净。”

耶和华应许赐福

15 “现在,你们心里要想一想,从今日起,耶和华的殿还没有一块石头放在石头上的情况。 16 那时你们怎么了?[b]有人来到二十斗的谷堆那里,却只得了十斗;有人来到酒池那里要取五十桶,却只得了二十桶。 17 我以焚风[c]、霉烂、冰雹攻击你们,和你们手上的各样工作,你们仍不归向我。这是耶和华说的。 18 你们心里要想一想,从今日起,就是从这九月二十四日起,从立耶和华殿根基的日子起,你们心里想一想: 19 仓里还有谷种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树虽没有结果子,[d]从今日起,我必赐福。”

耶和华给所罗巴伯的应许

20 这月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说: 21 “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地, 22 倾覆列国的宝座,除灭列邦列国的势力,并倾覆战车和坐在其上的。马和骑兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所杀。 23 万军之耶和华说:撒拉铁的儿子我仆人所罗巴伯啊,这是耶和华说的,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”

Footnotes

  1. 2.7 “万国…必运来”或译“万国所羡慕的必来到”。
  2. 2.16 “你们怎么了?”是根据七十士译本,原文是“自从你们这么样”。
  3. 2.17 “焚风”或译“虫害”。
  4. 2.19 “葡萄树…果子,”七十士译本是“葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都还没有结果子吗?”

新殿的荣耀胜过前殿

七月二十一日,耶和华的话临到哈该先知说: “你要对撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,以及所有余剩的子民,说: ‘你们中间剩下的人,有谁见过这殿宇从前的荣耀呢?现在你们又看它怎样?岂不是视如无物一样吗?’” 耶和华说:“所罗巴伯啊!现在你要刚强。”耶和华说:“约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你要刚强;这地的一切子民啊!你们也要刚强,并且要作工。”万军之耶和华说:“因为我与你们同在。 这就是你们从埃及出来的时候,我与你们立约的话。现在我的灵住在你们中间;你们不要惧怕。” 因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。” 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。” 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。” 万军之耶和华说:“这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀。”万军之耶和华说:“在这地方,我必赐下平安。”

指出人民的恶行

10 大利乌王第二年九月二十四日,耶和华的话临到哈该先知说: 11 “万军之耶和华这样说:你要向祭司询问有关律法的事说: 12 人若用自己的衣襟盛载圣肉,后来又使自己的衣襟触着饼、汤、酒、油或别的食物,这就算为圣吗?”祭司都回答说:“不算为圣。” 13 哈该又说:“人若因触着尸体而成为不洁,又触着这些东西的任何一样,这就算为不洁吗?”祭司都回答说:“要算为不洁净。” 14 于是哈该回答,说:“耶和华说:‘这民也是这样,这国在我面前也是这样;他们手里的一切工作,都是这样;他们在那里所献的,都是不洁净的。’

耶和华应许赐福

15 “现在你们要反省,从今日起回想过往,就是在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前, 16 那时你们怎样呢?有人到谷堆来,想得两百公斤谷,却只得一百公斤;有人到榨酒池去,想从酒槽得一百公升酒,却只得四十公升。 17 耶和华说:‘我用旱风、霉烂和冰雹击打你们,和你们手里的一切工作,你们还是不归向我。 18 你们要反省,从今日起回想过往,就是自九月二十四日起,从耶和华殿的奠基日开始,你们要反省: 19 仓里还有种子吗?葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树,岂是还没有结果子吗?从今日起,我必赐福。’”

应许拣选所罗巴伯

20 同月二十四日,耶和华的话再次临到哈该,说: 21 “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地, 22 我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’ 23 万军之耶和华说:‘撒拉铁的儿子,我的仆人所罗巴伯啊!到那日我必提拔你。’耶和华说:‘我必以你为印记。’万军之耶和华说:‘因为我拣选了你。’”

'哈 該 書 2 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

on the twenty-first day of the seventh month,(A) the word of the Lord came through the prophet Haggai:(B) “Speak to Zerubbabel(C) son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak,[a](D) the high priest, and to the remnant(E) of the people. Ask them, ‘Who of you is left who saw this house(F) in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?(G) But now be strong, Zerubbabel,’ declares the Lord. ‘Be strong,(H) Joshua son of Jozadak,(I) the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the Lord, ‘and work. For I am with(J) you,’ declares the Lord Almighty. ‘This is what I covenanted(K) with you when you came out of Egypt.(L) And my Spirit(M) remains among you. Do not fear.’(N)

“This is what the Lord Almighty says: ‘In a little while(O) I will once more shake the heavens and the earth,(P) the sea and the dry land. I will shake all nations, and what is desired(Q) by all nations will come, and I will fill this house(R) with glory,(S)’ says the Lord Almighty. ‘The silver is mine and the gold(T) is mine,’ declares the Lord Almighty. ‘The glory(U) of this present house(V) will be greater than the glory of the former house,’ says the Lord Almighty. ‘And in this place I will grant peace,(W)’ declares the Lord Almighty.”

Blessings for a Defiled People

10 On the twenty-fourth day of the ninth month,(X) in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Haggai: 11 “This is what the Lord Almighty says: ‘Ask the priests(Y) what the law says: 12 If someone carries consecrated meat(Z) in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?(AA)’”

The priests answered, “No.”

13 Then Haggai said, “If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?”

“Yes,” the priests replied, “it becomes defiled.(AB)

14 Then Haggai said, “‘So it is with this people(AC) and this nation in my sight,’ declares the Lord. ‘Whatever they do and whatever they offer(AD) there is defiled.

15 “‘Now give careful thought(AE) to this from this day on[b]—consider how things were before one stone was laid(AF) on another in the Lord’s temple.(AG) 16 When anyone came to a heap(AH) of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat(AI) to draw fifty measures, there were only twenty.(AJ) 17 I struck all the work of your hands(AK) with blight,(AL) mildew and hail,(AM) yet you did not return(AN) to me,’ declares the Lord.(AO) 18 ‘From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought(AP) to the day when the foundation(AQ) of the Lord’s temple was laid. Give careful thought: 19 Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate(AR) and the olive tree have not borne fruit.(AS)

“‘From this day on I will bless(AT) you.’”

Zerubbabel the Lord’s Signet Ring

20 The word of the Lord came to Haggai(AU) a second time on the twenty-fourth day of the month:(AV) 21 “Tell Zerubbabel(AW) governor of Judah that I am going to shake(AX) the heavens and the earth. 22 I will overturn(AY) royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms.(AZ) I will overthrow chariots(BA) and their drivers; horses and their riders(BB) will fall, each by the sword of his brother.(BC)

23 “‘On that day,(BD)’ declares the Lord Almighty, ‘I will take you, my servant(BE) Zerubbabel(BF) son of Shealtiel,’ declares the Lord, ‘and I will make you like my signet ring,(BG) for I have chosen you,’ declares the Lord Almighty.”

Footnotes

  1. Haggai 2:2 Hebrew Jehozadak, a variant of Jozadak; also in verse 4
  2. Haggai 2:15 Or to the days past