Font Size
哈巴谷书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
哈巴谷书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
哈巴谷的祈祷
3 哈巴谷先知的祷告,调用流离歌。
3 神从提幔而来,
圣者从巴兰山临到;(细拉)
他的荣光遮蔽诸天,
颂赞遍满全地。
4 他的辉煌如同日光,
从他手里发出光芒,
那里[c]隐藏他的能力。
5 在他前面有瘟疫流行,
在他脚下有热症发出。
6 他站立,震动[d]大地,
他观看,震动列国。
永久的山崩裂,
长存的岭塌陷,
他的作为与古时一样。
7 我见古珊的帐棚遭难,
米甸地的幔子动摇。
8 耶和华啊,你岂是向江河发怒,
向江河生气,
向海洋发烈怒吗?
你骑在马上,
坐在得胜的战车上,
9 你的弓全然显露[e],
箭是发誓的言语[f];(细拉)
你以江河分开大地。
10 山岭见你,无不战抖;
大水泛滥而过,
深渊发声,
汹涌翻腾[g]。
11 因你的箭射出光芒,
你的枪闪出光耀,
日月都停在原处。
12 你发怒遍行大地,
以怒气责打列国,如打谷一般。
13 你出来拯救你的百姓,
拯救你的受膏者;
你打破恶人之家的头,
暴露其根基,直到颈项[h]。(细拉)
14 你以其戈矛刺透他战士的头;
他们如旋风将我[i]刮散,
他们喜爱暗中吞吃困苦的人。
15 你骑马践踏海,
践踏汹涌的大水。
17 虽然无花果树不发旺,
葡萄树不结果,
橄榄树也不收成,
田地不出粮食,
圈中绝了羊,
棚内也没有牛;
18 然而,我要因耶和华欢欣,
因救我的 神喜乐。
19 主耶和华是我的力量,
他使我的脚快如母鹿,
又使我稳行在高处。
这歌交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
Footnotes
- 3.2 “在这些年间”:七十士译本是“这些年临近的时候”。
- 3.2 “将它显明出来”:七十士译本是“你会显明出来”。
- 3.4 “那里”:原文另译“天上”。
- 3.6 “震动”或译“量”。
- 3.9 “你的弓全然显露”:原文另译“你打开弓套”。
- 3.9 “箭是发誓的言语”:原文另译“箭在弦上待命”;七十士译本的一个抄本是“你把你的箭袋装满了箭”。
- 3.10 “汹涌翻腾”:原文是“向上举手”。
- 3.13 “颈项”意思是“上端”。
- 3.14 “我”:原文另译“我们”。
- 3.16 “在所立之处战兢”:原文另译“我的脚步在所立之处战兢”。
- 3.16 “但我…民”或译“我只可安静等候灾难之日临到,侵犯我们的民上来”。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.