18 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。” 19 耶和华上帝用尘土造了各种田野的走兽和空中的飞鸟,把它们带到那人跟前,看他怎么称呼这些动物。他叫这些动物什么,它们的名字就是什么。 20 那人给所有的牲畜及田野的走兽和空中的飞鸟都起了名字。可是他找不到一个跟自己相配的帮手。 21 耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。 22 耶和华上帝用那根肋骨造成一个女人,带到那人跟前。 23 那人说:

“这才是我的同类,
我骨中的骨,肉中的肉,
要称她为女人,
因为她是从男人身上取出来的。”

Read full chapter

18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”(A)

19 Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals(B) and all the birds in the sky.(C) He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called(D) each living creature,(E) that was its name. 20 So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals.

But for Adam[a] no suitable helper(F) was found. 21 So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep;(G) and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs[b] and then closed up the place with flesh. 22 Then the Lord God made a woman from the rib[c](H) he had taken out of the man, and he brought her to the man.

23 The man said,

“This is now bone of my bones
    and flesh of my flesh;(I)
she shall be called(J) ‘woman,’
    for she was taken out of man.(K)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 2:20 Or the man
  2. Genesis 2:21 Or took part of the man’s side
  3. Genesis 2:22 Or part