Add parallel Print Page Options

Stricăciunea oamenilor

Când(A) au început oamenii să se înmulţească pe faţa pământului şi li s-au născut fete, fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase şi din toate şi-au luat(B) de neveste pe acelea pe care şi le-au ales. Atunci, Domnul a zis: „Duhul(C) Meu nu va rămâne[a] pururea în om, căci(D) omul nu este decât carne păcătoasă; totuşi[b], zilele lui vor fi de o sută douăzeci de ani.” Uriaşii erau pe pământ în vremurile acelea şi chiar şi după ce s-au împreunat fiii lui Dumnezeu cu fetele oamenilor şi le-au născut ele copii; aceştia erau vitejii care au fost în vechime, oameni cu nume. Domnul a văzut că răutatea omului era mare pe pământ şi că toate întocmirile gândurilor(E) din inima lui erau îndreptate în fiecare zi numai spre rău. I-a părut rău(F) Domnului că a făcut pe om pe pământ şi S-a mâhnit(G) în inima Lui. Şi Domnul a zis: „Am să şterg de pe faţa pământului pe omul pe care l-am făcut, de la om până la vite, până la târâtoare şi până la păsările cerului, căci Îmi pare rău că i-am făcut.”

Noe

Dar Noe a căpătat(H) milă înaintea Domnului. Iată care sunt urmaşii lui Noe.

Noe(I) era un om neprihănit şi fără pată între cei din vremea lui:

Noe(J) umbla cu Dumnezeu. 10 Noe a născut trei fii: Sem(K), Ham şi Iafet. 11 Pământul era stricat(L) înaintea lui Dumnezeu; pământul era plin(M) de silnicie. 12 Dumnezeu S-a uitat(N) spre pământ şi iată că pământul era stricat, căci orice făptură îşi stricase calea pe pământ. 13 Atunci, Dumnezeu a zis lui Noe: „Sfârşitul(O) oricărei făpturi este hotărât înaintea Mea, fiindcă au umplut pământul de silnicie; iată, am(P) să-i nimicesc împreună cu pământul. 14 Fă-ţi o corabie din lemn de gofer (chiparos); corabia aceasta s-o împarţi în cămăruţe şi s-o tencuieşti cu smoală pe dinăuntru şi pe dinafară. 15 Iată cum s-o faci: corabia să aibă trei sute de coţi în lungime, cincizeci de coţi în lăţime şi treizeci de coţi în înălţime. 16 Să faci corabiei o fereastră[c], sus, lată de un cot; uşa s-o pui în latura corabiei şi să faci un rând de cămări jos, altul la mijloc şi altul sus. 17 Şi iată că Eu(Q) am să fac să vină un potop de ape pe pământ, ca să nimicească orice făptură de sub cer care are suflare de viaţă; tot ce este pe pământ va pieri. 18 Dar cu tine fac un legământ: să(R) intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevastă-ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine. 19 Din tot ce trăieşte, din orice făptură, să iei în corabie câte două(S) din fiecare soi, ca să le ţii vii cu tine: să fie o parte bărbătească şi o parte femeiască. 20 Din păsări după soiul lor, din vite după soiul lor şi din toate târâtoarele de pe pământ după soiul lor, să vină(T) la tine înăuntru câte două din fiecare soi, ca să le ţii cu viaţă. 21 Şi tu ia-ţi din toate bucatele care se mănâncă şi fă-ţi merinde din ele, ca să-ţi slujească de hrană ţie şi lor.” 22 Aşa a şi făcut Noe(U): a făcut tot(V) ce-i poruncise Dumnezeu.

Footnotes

  1. Geneza 6:3 Sau: Nu se va lupta, sau nu va stăpâni.
  2. Geneza 6:3 Sau: de aceea.
  3. Geneza 6:16 Sau: acoperiş.

人类的邪恶

人类在地上逐渐增多,生了女儿。 上帝的儿子们[a]看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。 耶和华说:“人既然是血肉之躯,我的灵不会永远住在人的里面,然而人还可以活一百二十年。” 从那时起,地上出现了一些巨人,他们是上古有名的勇士,是上帝的儿子和人的女儿所生的后代。

耶和华看见人罪恶深重,心中终日思想恶事, 就后悔在地上造了人,心里伤痛, 说:“我要把所造的人从地上除掉,连同一切飞禽走兽和爬虫都除掉,我后悔造了他们。” 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。

上帝命挪亚造方舟

以下是有关挪亚的记载。

挪亚是个义人,在当时的世代是个纯全无过的人,他与上帝同行。 10 挪亚生了三个儿子:闪、含和雅弗。

11 当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。 12 上帝看见世界败坏了,因为世人行为败坏。 13 祂对挪亚说:“世人恶贯满盈,他们的结局到了。我要把他们跟大地一起毁灭。 14 你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。 15 你建造的方舟要长一百三十三米,宽二十二米,高十三米。 16 舟顶要有五十厘米高的透光口,门开在方舟的侧面,整艘方舟要分为上、中、下三层。 17 看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。 18 但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。 19 每种动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。 20 各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。 21 你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”

22 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。

Footnotes

  1. 6:2 上帝的儿子”可能指塞特的后代,天使或有权势的人。
'創 世 記 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

3 God threateneth to bring the flood. 5 Man altogether corrupt. 6 God repenteth that he made him. 18 Noah and his are preserved in the Ark, which he was commanded to make.

So when men began to be multiplied upon the earth, and there were daughters born unto them,

Then the [a]sons of God saw the daughters [b]of men that they were [c]fair, and they took them wives of all that they [d]liked.

Therefore the Lord said, My spirit shall not always [e]strive with man, because he is but flesh, and his days shall be an [f]hundred and twenty years.

There were [g]giants in the earth in those days: yea, and after that the sons of God came unto the daughters of men, and they had borne them children, these were mighty men, which in old time were men of [h]renown.

¶ When the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and all the imaginations of the thoughts of his (A)heart were only evil [i]continually,

Then it [j]repented the Lord, that he had made man in the earth, and he was sorry in his heart.

Therefore the Lord said, I will destroy from the earth the man, whom I have created, from man [k]to beast, to the creeping thing, and to the fowl of the heaven: for I repent that I have made them.

But Noah [l]found grace in the eyes of the Lord.

¶ These are the [m]generations of Noah: Noah was a just and upright man in his time: and Noah walked with God.

10 And Noah begat three sons, Shem, Ham and Japheth.

11 The earth also was corrupt before God: for the earth was filled with [n]cruelty.

12 Then God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.

13 And God said unto Noah, [o]An end of all flesh is come before me: for the earth is filled with [p]cruelty [q]through them: and behold, I will destroy them with the earth.

14 ¶ Make thee an Ark of [r]pine trees: thou shalt make [s]cabins in the Ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

15 And [t]thus shalt thou make it: the length of the Ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

16 A window shalt thou make in the Ark, and in a cubit shalt thou finish it above, and the door of the Ark shalt thou set in the side thereof: thou shalt make it with the [u]low, second, and third room.

17 And I, behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven: all that is in the earth shall perish.

18 But with thee will I [v]establish my covenant, and thou shalt go into the Ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.

19 And of every living thing of all flesh two of every sort shalt thou cause to come into the Ark, to keep them alive with thee: they shall be male and female.

20 Of the fowls, after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, that thou mayest keep them alive.

21 And take thou with thee of all meat that is eaten: and thou shalt gather it to thee, that it may be meat for thee and for them.

22 (B)Noah therefore did according unto all that God commanded him: even [w]so did he.

Footnotes

  1. Genesis 6:2 The children of the godly, which began to degenerate.
  2. Genesis 6:2 Those that came of wicked parents, as of Cain.
  3. Genesis 6:2 Having more respect to their beauty and to worldly considerations, than to their manners and godliness.
  4. Genesis 6:2 Or, had chosen.
  5. Genesis 6:3 Because man could not be won by God’s lenity and long sufferance whereby he strove to overcome him, he would no longer stay his vengeance.
  6. Genesis 6:3 Which term God gave man to repent before he would destroy the earth, 1 Pet. 3:20.
  7. Genesis 6:4 Or, tyrants.
  8. Genesis 6:4 Which usurped authority over others, and did degenerate from that simplicity, wherein their fathers lived.
  9. Genesis 6:5 Hebrew, every day.
  10. Genesis 6:6 God doth never repent, but he speaketh after our capacity, because he did destroy him, and in that as it were did disavow him to be his creature.
  11. Genesis 6:7 God declareth how much he detesteth sin, seeing the punishment thereof extendeth to the brute beasts.
  12. Genesis 6:8 God was merciful unto him.
  13. Genesis 6:9 Or, history.
  14. Genesis 6:11 Meaning, that all were given to the contempt of God, and oppression of their neighbors.
  15. Genesis 6:13 Or, I will destroy mankind.
  16. Genesis 6:13 Or, oppression and wickedness.
  17. Genesis 6:13 Hebrew, from the face of them.
  18. Genesis 6:14 Hebrew, Gopher.
  19. Genesis 6:14 Hebrew, nests.
  20. Genesis 6:15 Or, of this measure.
  21. Genesis 6:16 That is, of three heights, as appeareth in the figure.
  22. Genesis 6:18 To the intent that in this great enterprise and mockings of the whole world, thou mayest be confirmed, that thy faith fail not.
  23. Genesis 6:22 That is, he obeyed God’s commandment in all points without adding or diminishing.