12 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和華站在梯子上[a]對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。 14 你的後代必多如地上的塵沙,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後代而蒙福。

Read full chapter

Footnotes

  1. 28·13 在梯子上」或譯「在他旁邊」。

12 He had a dream(A) in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.(B) 13 There above it[a] stood the Lord,(C) and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac.(D) I will give you and your descendants the land(E) on which you are lying.(F) 14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you(G) will spread out to the west and to the east, to the north and to the south.(H) All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.[b](I)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 28:13 Or There beside him
  2. Genesis 28:14 Or will use your name and the name of your offspring in blessings (see 48:20)

12 Then he (A)dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven; and there (B)the angels of God were ascending and descending on it.

13 (C)And behold, the Lord stood above it and said: (D)“I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; (E)the land on which you lie I will give to you and your descendants. 14 Also your (F)descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad (G)to the west and the east, to the north and the south; and in you and (H)in your seed all the families of the earth shall be blessed.

Read full chapter