利未记 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
产妇洁净的条例
12 耶和华对摩西说: 2 “你把以下条例告诉以色列人。
“如果有妇人生了男婴,她就要不洁净七天,像在经期内不洁净一样。 3 第八天,婴儿要接受割礼。 4 妇人因产后流血,要等三十三天才能洁净。其间,不可接触任何圣物,也不可进入圣所。 5 如果妇人生的是女婴,她就要不洁净十四天,像在经期内不洁净一样。她因产后流血,要等六十六天才能洁净。 6 不论她生男生女,洁净期满后,都要预备一只一岁的羊羔作燔祭、一只雏鸽或斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。 7 祭司要在耶和华面前献祭,为她赎罪,她就洁净了。这是有关产妇的条例。 8 她若负担不起一只羊羔,可以带两只斑鸠或雏鸽来,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司为她赎罪后,她就洁净了。”
Leviticus 12
New King James Version
The Ritual After Childbirth(A)
12 Then the Lord spoke to Moses, saying, 2 “Speak to the children of Israel, saying: ‘If a (B)woman has conceived, and borne a male child, then (C)she shall be [a]unclean seven days; (D)as in the days of her customary impurity she shall be unclean. 3 And on the (E)eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. 4 She shall then continue in the blood of her purification thirty-three days. She shall not touch any [b]hallowed thing, nor come into the sanctuary until the days of her purification are fulfilled.
5 ‘But if she bears a female child, then she shall be unclean two weeks, as in her customary impurity, and she shall continue in the blood of her purification sixty-six days.
6 (F)‘When the days of her purification are fulfilled, whether for a son or a daughter, she shall bring to the priest a (G)lamb [c]of the first year as a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove as a (H)sin offering, to the door of the tabernacle of meeting. 7 Then he shall offer it before the Lord, and make [d]atonement for her. And she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female.
8 (I)‘And if she is not able to bring a lamb, then she may bring two turtledoves or two young pigeons—one as a burnt offering and the other as a sin offering. (J)So the priest shall make atonement for her, and she will be [e]clean.’ ”
Footnotes
- Leviticus 12:2 impure
- Leviticus 12:4 consecrated
- Leviticus 12:6 Lit. a son of his year
- Leviticus 12:7 Lit. covering
- Leviticus 12:8 pure
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.