利未記 5:5-7
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
5 當他在這其中的一件事上有罪的時候,就要承認所犯的罪, 6 並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
7 「若他的力量不夠獻一隻綿羊,就要為所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿獻給耶和華為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
Read full chapter
利未记 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 如果有人犯了以上任何一种罪,就必须认罪。 6 为了赎过,他必须献给耶和华一只母绵羊或母山羊作赎罪祭。祭司要为他赎罪。
7 “他若献不起羊,就要献给耶和华两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
Read full chapter
利未記 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 如果有人犯了以上任何一種罪,就必須認罪。 6 為了贖過,他必須獻給耶和華一隻母綿羊或母山羊作贖罪祭。祭司要為他贖罪。
7 「他若獻不起羊,就要獻給耶和華兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
Read full chapter
Leviticus 5:5-7
New International Version
5 when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess(A) in what way they have sinned. 6 As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the Lord a female lamb or goat(B) from the flock as a sin offering[a];(C) and the priest shall make atonement(D) for them for their sin.
7 “‘Anyone who cannot afford(E) a lamb(F) is to bring two doves or two young pigeons(G) to the Lord as a penalty for their sin—one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Footnotes
- Leviticus 5:6 Or purification offering; here and throughout this chapter
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
