Add parallel Print Page Options

约瑟遗嘱弟兄将其骸骨携归故土

22 约瑟和他父亲的眷属都住在埃及约瑟活了一百一十岁。 23 约瑟得见以法莲第三代的子孙,玛拿西的孙子玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。 24 约瑟对他弟兄们说:“我要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓所应许给亚伯拉罕以撒雅各之地。” 25 约瑟以色列的子孙起誓说:“神必定看顾你们,你们要把我的骸骨从这里搬上去。” 26 约瑟死了,正一百一十岁。人用香料将他熏了,把他收殓在棺材里,停在埃及

Read full chapter

22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.

23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.

24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

Read full chapter

The Death of Joseph

22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years(A) 23 and saw the third generation(B) of Ephraim’s(C) children.(D) Also the children of Makir(E) son of Manasseh(F) were placed at birth on Joseph’s knees.[a](G)

24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die.(H) But God will surely come to your aid(I) and take you up out of this land to the land(J) he promised on oath to Abraham,(K) Isaac(L) and Jacob.”(M) 25 And Joseph made the Israelites swear an oath(N) and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones(O) up from this place.”(P)

26 So Joseph died(Q) at the age of a hundred and ten.(R) And after they embalmed him,(S) he was placed in a coffin in Egypt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 50:23 That is, were counted as his