创世记 32
Chinese New Version (Simplified)
雅各作好准备与以扫相见
32 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。(本节在《马索拉文本》为32:2) 2 雅各看见他们,就说:“这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
3 雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去, 4 吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。 5 我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。’” 6 使者回到雅各那里说:“我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。” 7 雅各感到非常惧怕和焦虑,就把随行的人、羊群、牛群和骆驼,分成两队, 8 心里想:“即使以扫来击杀这一队,余下的一队还可以逃脱。” 9 雅各说:“耶和华,我祖亚伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾经对我说过:‘回到你自己的故乡,到你的亲族那里去,我必厚待你。’ 10 你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。 11 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。 12 你曾经说过:‘我必厚待你,使你的后裔好象海边的沙一样,多到不可胜数。’”
13 那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物, 14 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、 15 哺乳的母骆驼三十匹,各带着驹子,母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、公驴十头。 16 雅各把这些分成一队一队,交在仆人的手里,又对仆人说:“你们先过去,每队之间要留一段距离。” 17 他又吩咐走在最前的仆人说:“我哥哥以扫遇见你的时候,如果问你:‘你的主人是谁?你要到哪里去?在你前面的这些牲畜是谁的?’ 18 你就要回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后面。’” 19 他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说:“你们遇见以扫的时候,都要这样对他说。 20 你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我(“他会原谅我”或译:“他会接纳我”)。” 21 于是礼物先过去了;那天晚上雅各在营中过夜。
22 雅各那夜起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,都过了雅博渡口。
雅各与天使摔角
23 他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。 24 只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。 25 那人见自己不能胜过他,就在他的大腿窝上打了一下。于是,雅各与那人摔角的时候,大腿窝脱了节。 26 那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”
雅各获胜之后改名以色列
27 那人问他:“你叫甚么名字?”他回答:“雅各。” 28 那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与 神与人较力,都得了胜。” 29 雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为甚么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。 30 于是,雅各给那地方起名叫毘努伊勒,意思说:“我面对面看见了 神,我的性命仍得保全。” 31 雅各经过毘努伊勒的时候,太阳刚刚出来,照在他身上。他因为大腿的伤,跛脚行走。 32 因此,以色列人直到现在都不吃大腿窝上的筋,因为那人在雅各的大腿窝上的筋打了一下。
创世记 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
雅各预备见以扫
32 雅各继续前行,遇见了上帝的天使。 2 雅各看见他们,就说:“这是上帝的军队!”于是称那地方为玛哈念[a]。
3 雅各先派人到西珥,就是以东,去见他哥哥以扫, 4 并吩咐他们:“你们要这样对我主以扫说,‘你仆人雅各一直寄居在拉班家里, 5 现在他带了牛羊、驴和仆婢回来见你,派我们来报信,希望得到你的恩待。’”
6 报信的人回到雅各那里,说:“我们到了你哥哥以扫那里,他正带着四百人前来见你。” 7 雅各听了非常害怕,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队, 8 心想:“如果以扫来攻击一队,另一队还可以逃生。”
9 他祷告说:“耶和华,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的上帝啊!你吩咐我回到家乡和亲族那里,答应厚待我。 10 我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。 11 求你救我脱离我哥哥以扫的手,我怕他会来杀我和我的妻儿。 12 然而,你曾说,‘我必厚待你,使你的后代多如海沙,不可胜数。’”
13 那天晚上,雅各就在那里过夜,又挑选牲畜送给哥哥以扫作礼物: 14 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、 15 哺乳的骆驼三十头及其小骆驼、母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、驴驹十头。 16 雅各把牲畜每类分成一群,交给仆人看管,对他们说:“你们走在前头,每群牲畜之间要保持一段距离!” 17 又吩咐走在最前面的仆人说:“我哥哥以扫遇到你的时候,如果问你是谁家的人?要到哪里去?前头这些牲畜是谁的? 18 你就说,‘是仆人雅各要送给他主人以扫的礼物,他自己就跟在后面。’” 19 雅各又吩咐看管第二群、第三群及其余牲畜的仆人遇见以扫时也要这样回答, 20 并且一定要说:“你仆人雅各就在后面。”雅各想先用礼物去化解以扫的怨恨,或许见面时以扫会善待他。 21 于是,他派人先把礼物送过去,自己则留在营里过夜。
雅各遇见上帝
22 那天晚上,雅各起来带着两个妻子、两个婢女和十一个儿子渡过雅博渡口。 23 雅各把他们连同一切所有都送过河以后, 24 自己独自留下。这时,有一个人来和他摔跤,直到黎明。 25 那人见胜不过雅各,就在他的大腿窝摸了一下,他大腿的关节就脱了臼。 26 那人说:“天亮了,让我走吧!”但雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。” 27 那人问道:“你叫什么名字?”他说:“我叫雅各。” 28 那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
29 雅各说:“请你告诉我你的名字。”那人说:“你为什么问我的名字?”他就在那里给雅各祝福。 30 雅各称那地方为毗努伊勒,因为他说:“我当面见过上帝,竟能活命。” 31 雅各经过毗努伊勒的时候,太阳出来了,那时他的大腿瘸了。 32 以色列人至今都不吃大腿窝的筋,因为那人摸过雅各大腿窝的筋。
Footnotes
- 32:2 “玛哈念”意思是“两营军队”。
Genesis 32
New International Version
Jacob Prepares to Meet Esau
32 [a]Jacob also went on his way, and the angels of God(A) met him. 2 When Jacob saw them, he said, “This is the camp of God!”(B) So he named that place Mahanaim.[b](C)
3 Jacob sent messengers(D) ahead of him to his brother Esau(E) in the land of Seir,(F) the country of Edom.(G) 4 He instructed them: “This is what you are to say to my lord(H) Esau: ‘Your servant(I) Jacob says, I have been staying with Laban(J) and have remained there till now. 5 I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants.(K) Now I am sending this message to my lord,(L) that I may find favor in your eyes.(M)’”
6 When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”(N)
7 In great fear(O) and distress(P) Jacob divided the people who were with him into two groups,[c](Q) and the flocks and herds and camels as well. 8 He thought, “If Esau comes and attacks one group,[d] the group[e] that is left may escape.”
9 Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham,(R) God of my father Isaac,(S) Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’(T) 10 I am unworthy of all the kindness and faithfulness(U) you have shown your servant. I had only my staff(V) when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.(W) 11 Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid(X) he will come and attack me,(Y) and also the mothers with their children.(Z) 12 But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand(AA) of the sea, which cannot be counted.(AB)’”
13 He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift(AC) for his brother Esau: 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(AD) 15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.(AE) 16 He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”(AF)
17 He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’ 18 then you are to say, ‘They belong to your servant(AG) Jacob. They are a gift(AH) sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”
19 He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him. 20 And be sure to say, ‘Your servant(AI) Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts(AJ) I am sending on ahead;(AK) later, when I see him, perhaps he will receive me.”(AL) 21 So Jacob’s gifts(AM) went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.
Jacob Wrestles With God
22 That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons(AN) and crossed the ford of the Jabbok.(AO) 23 After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.(AP) 24 So Jacob was left alone,(AQ) and a man(AR) wrestled with him till daybreak. 25 When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip(AS) so that his hip was wrenched as he wrestled with the man. 26 Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.”
But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”(AT)
27 The man asked him, “What is your name?”
“Jacob,”(AU) he answered.
28 Then the man said, “Your name(AV) will no longer be Jacob, but Israel,[f](AW) because you have struggled with God and with humans and have overcome.”(AX)
29 Jacob said, “Please tell me your name.”(AY)
But he replied, “Why do you ask my name?”(AZ) Then he blessed(BA) him there.
30 So Jacob called the place Peniel,[g] saying, “It is because I saw God face to face,(BB) and yet my life was spared.”
31 The sun rose above him as he passed Peniel,[h](BC) and he was limping because of his hip. 32 Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip,(BD) because the socket of Jacob’s hip was touched near the tendon.
Footnotes
- Genesis 32:1 In Hebrew texts 32:1-32 is numbered 32:2-33.
- Genesis 32:2 Mahanaim means two camps.
- Genesis 32:7 Or camps
- Genesis 32:8 Or camp
- Genesis 32:8 Or camp
- Genesis 32:28 Israel probably means he struggles with God.
- Genesis 32:30 Peniel means face of God.
- Genesis 32:31 Hebrew Penuel, a variant of Peniel
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.