创世记 28:12-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
12 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上上去下来。 13 耶和华站在梯子以上[a],说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神,我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。 14 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展。地上万族必因你和你的后裔得福。
Read full chapterFootnotes
- 创世记 28:13 或作:站在他旁边。
1 Moseboken 28:12-14
Svenska Folkbibeln 2015
12 (A) Då hade han en dröm. Han såg en stege[a] rest på jorden. Den nådde ända upp till himlen, och Guds änglar steg upp och ner[b] på den. 13 Och se, Herren stod ovanför den[c] och sade: ”Jag är Herren, din far Abrahams Gud och Isaks Gud. Det land där du ligger ska jag ge åt dig och dina efterkommande. 14 (B) Din avkomma ska bli som stoftet på jorden och du ska utbreda dig åt väster och öster, norr och söder. Genom dig och din avkomma ska jordens alla släkten bli välsignade[d].
Read full chapterFootnotes
- 28:12 stege Annan översättning: ”trappa” (jfr not till 11:4).
- 28:12 Guds änglar steg upp och ner Jesus använder uttrycket om sig själv i Joh 1:51.
- 28:13 ovanför den Annan översättning: ”vid den” eller ”framför honom”.
- 28:14 välsignade Här upprepas löftet till Jakob om frälsning för alla folk (jfr 12:3, 22:18).
創世記 28:12-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
12 夢中看見有個梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和華站在梯子上[a]對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。 14 你的後代必多如地上的塵沙,遍佈四方,地上萬族必因你和你的後代而蒙福。
Read full chapterFootnotes
- 28·13 「在梯子上」或譯「在他旁邊」。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation