Add parallel Print Page Options

17 犹 大 王 亚 哈 斯 十 二 年 , 以 拉 的 儿 子 何 细 亚 在 撒 玛 利 亚 登 基 作 以 色 列 王 九 年 。

他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 只 是 不 像 在 他 以 前 的 以 色 列 诸 王 。

亚 述 王 撒 缦 以 色 上 来 攻 击 何 细 亚 , 何 细 亚 就 服 事 他 , 给 他 进 贡 。

何 细 亚 背 叛 , 差 人 去 见 埃 及 王 梭 , 不 照 往 年 所 行 的 与 亚 述 王 进 贡 。 亚 述 王 知 道 了 , 就 把 他 锁 禁 , 囚 在 监 里 。

亚 述 王 上 来 攻 击 以 色 列 遍 地 , 上 到 撒 玛 利 亚 , 围 困 三 年 。

何 细 亚 第 九 年 亚 述 王 攻 取 了 撒 玛 利 亚 , 将 以 色 列 人 掳 到 亚 述 , 把 他 们 安 置 在 哈 腊 与 歌 散 的 哈 博 河 边 , 并 玛 代 人 的 城 邑 。

这 是 因 以 色 列 人 得 罪 那 领 他 们 出 埃 及 地 、 脱 离 埃 及 王 法 老 手 的 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 去 敬 畏 别 神 ,

随 从 耶 和 华 在 他 们 面 前 所 赶 出 外 邦 人 的 风 俗 和 以 色 列 诸 王 所 立 的 条 规 。

以 色 列 人 暗 中 行 不 正 的 事 , 违 背 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 在 他 们 所 有 的 城 邑 , 从 了 望 楼 直 到 坚 固 城 , 建 筑 邱 坛 ;

10 在 各 高 冈 上 、 各 青 翠 树 下 立 柱 像 和 木 偶 ;

11 在 邱 坛 上 烧 香 , 效 法 耶 和 华 在 他 们 面 前 赶 出 的 外 邦 人 所 行 的 , 又 行 恶 事 惹 动 耶 和 华 的 怒 气 ;

12 且 事 奉 偶 像 , 就 是 耶 和 华 警 戒 他 们 不 可 行 的 。

13 但 耶 和 华 藉 众 先 知 、 先 见 劝 戒 以 色 列 人 和 犹 大 人 说 : 当 离 开 你 们 的 恶 行 , 谨 守 我 的 诫 命 律 例 , 遵 行 我 吩 咐 你 们 列 祖 , 并 藉 我 仆 人 众 先 知 所 传 给 你 们 的 律 法 。

14 他 们 却 不 听 从 , 竟 硬 着 颈 项 , 效 法 他 们 列 祖 , 不 信 服 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 ,

15 厌 弃 他 的 律 例 和 他 与 他 们 列 祖 所 立 的 约 , 并 劝 戒 他 们 的 话 , 随 从 虚 无 的 神 , 自 己 成 为 虚 妄 , 效 法 周 围 的 外 邦 人 , 就 是 耶 和 华 嘱 咐 他 们 不 可 效 法 的 ;

16 离 弃 耶 和 华 ─ 他 们 神 的 一 切 诫 命 , 为 自 己 铸 了 两 个 牛 犊 的 像 , 立 了 亚 舍 拉 , 敬 拜 天 上 的 万 象 , 事 奉 巴 力 ,

17 又 使 他 们 的 儿 女 经 火 , 用 占 卜 , 行 法 术 卖 了 自 己 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 惹 动 他 的 怒 气 。

18 所 以 耶 和 华 向 以 色 列 人 大 大 发 怒 , 从 自 己 面 前 赶 出 他 们 , 只 剩 下 犹 大 一 个 支 派 。

19 犹 大 人 也 不 遵 守 耶 和 华 ─ 他 们 神 的 诫 命 , 随 从 以 色 列 人 所 立 的 条 规 。

20 耶 和 华 就 厌 弃 以 色 列 全 族 , 使 他 们 受 苦 , 把 他 们 交 在 抢 夺 他 们 的 人 手 中 , 以 致 赶 出 他 们 离 开 自 己 面 前 ,

21 将 以 色 列 国 从 大 卫 家 夺 回 ; 他 们 就 立 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 作 王 。 耶 罗 波 安 引 诱 以 色 列 人 不 随 从 耶 和 华 , 陷 在 大 罪 里 。

22 以 色 列 人 犯 耶 罗 波 安 所 犯 的 一 切 罪 , 总 不 离 开 ,

23 以 致 耶 和 华 从 自 己 面 前 赶 出 他 们 , 正 如 藉 他 仆 人 众 先 知 所 说 的 。 这 样 , 以 色 列 人 从 本 地 被 掳 到 亚 述 , 直 到 今 日 。

24 亚 述 王 从 巴 比 伦 、 古 他 、 亚 瓦 、 哈 马 , 和 西 法 瓦 音 迁 移 人 来 , 安 置 在 撒 玛 利 亚 的 城 邑 , 代 替 以 色 列 人 ; 他 们 就 得 了 撒 玛 利 亚 , 住 在 其 中 。

25 他 们 才 住 那 里 的 时 候 , 不 敬 畏 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 叫 狮 子 进 入 他 们 中 间 , 咬 死 了 些 人 。

26 有 人 告 诉 亚 述 王 说 : 你 所 迁 移 安 置 在 撒 玛 利 亚 各 城 的 那 些 民 , 不 知 道 那 地 之 神 的 规 矩 , 所 以 那 神 叫 狮 子 进 入 他 们 中 间 , 咬 死 他 们 。

27 亚 述 王 就 吩 咐 说 : 叫 所 掳 来 的 祭 司 回 去 一 个 , 使 他 住 在 那 里 , 将 那 地 之 神 的 规 矩 指 教 那 些 民 。

28 於 是 有 一 个 从 撒 玛 利 亚 掳 去 的 祭 司 回 来 , 住 在 伯 特 利 , 指 教 他 们 怎 样 敬 畏 耶 和 华 。

29 然 而 , 各 族 之 人 在 所 住 的 城 里 各 为 自 己 制 造 神 像 , 安 置 在 撒 玛 利 亚 人 所 造 有 邱 坛 的 殿 中 。

30 巴 比 伦 人 造 疏 割 . 比 讷 像 ; 古 他 人 造 匿 甲 像 ; 哈 马 人 造 亚 示 玛 像 ;

31 亚 瓦 人 造 匿 哈 和 他 珥 他 像 ; 西 法 瓦 音 人 用 火 焚 烧 儿 女 , 献 给 西 法 瓦 音 的 神 亚 得 米 勒 和 亚 拿 米 勒 。

32 他 们 惧 怕 耶 和 华 , 也 从 他 们 中 间 立 邱 坛 的 祭 司 , 为 他 们 在 有 邱 坛 的 殿 中 献 祭 。

33 他 们 又 惧 怕 耶 和 华 , 又 事 奉 自 己 的 神 , 从 何 邦 迁 移 , 就 随 何 邦 的 风 俗 。

34 他 们 直 到 如 今 仍 照 先 前 的 风 俗 去 行 , 不 专 心 敬 畏 耶 和 华 , 不 全 守 自 己 的 规 矩 、 典 章 , 也 不 遵 守 耶 和 华 吩 咐 雅 各 後 裔 的 律 法 、 诫 命 。 〈 雅 各 , 就 是 从 前 耶 和 华 起 名 叫 以 色 列 的 。 〉

35 耶 和 华 曾 与 他 们 立 约 , 嘱 咐 他 们 说 : 不 可 敬 畏 别 神 , 不 可 跪 拜 事 奉 他 , 也 不 可 向 他 献 祭 。

36 但 那 用 大 能 和 伸 出 来 的 膀 臂 领 你 们 出 埃 及 地 的 耶 和 华 , 你 们 当 敬 畏 , 跪 拜 , 向 他 献 祭 。

37 他 给 你 们 写 的 律 例 、 典 章 、 律 法 、 诫 命 , 你 们 应 当 永 远 谨 守 遵 行 , 不 可 敬 畏 别 神 。

38 我 ─ 耶 和 华 与 你 们 所 立 的 约 你 们 不 可 忘 记 , 也 不 可 敬 畏 别 神 。

39 但 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 他 必 救 你 们 脱 离 一 切 仇 敌 的 手 。

40 他 们 却 不 听 从 , 仍 照 先 前 的 风 俗 去 行 。

41 如 此 这 些 民 又 惧 怕 耶 和 华 , 又 事 奉 他 们 的 偶 像 。 他 们 子 子 孙 孙 也 都 照 样 行 , 效 法 他 们 的 祖 宗 , 直 到 今 日 。

何细亚作以色列王

17 犹大王亚哈斯在位第十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,统治以色列九年。 他行耶和华看为恶的事,只是不像他以前的以色列诸王。 亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。 后来,亚述王发觉何细亚阴谋反叛:他曾派使者去见埃及王梭,并且不再向亚述王献上贡物,像过去每年一样。亚述王就拿住他,把他囚在牢里。

亚述王攻陷撒玛利亚的原因

亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。 何细亚在位第九年,亚述王占领了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述去,安置他们在哈腊,在哈博河和歌散河一带,以及在玛代人的各城。

这是因为以色列人得罪了那曾带领他们从埃及王法老的手下离开埃及的耶和华他们的 神,去敬畏别的神。 他们随从耶和华从以色列人面前驱逐的外族人的风俗,以及以色列诸王奉行的风俗。 以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。 10 又在各高山顶上和每一棵青翠的树下竖立神柱和亚舍拉。 11 他们在各邱坛上献祭和焚香,好象耶和华从他们的面前掳去的外族人一样,又行恶事,使耶和华发怒。 12 他们又服事雕刻的偶像,耶和华曾警告他们不可以行这事。 13 耶和华曾借着他的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“从你们的恶道上转回吧!谨守我的吩咐和我的律例,就是我曾吩咐你们的祖先,和借着我的仆人众先知传递给你们的一切律法。” 14 可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好象他们的祖先,不信服耶和华他们的 神; 15 厌弃他的律例和他与他们的祖先订立的约,以及他对他们的警戒;却信从虚无的神,自己成为虚妄,跟从他们周围的外族人,耶和华曾吩咐他们不可跟从他们的行为。 16 他们丢弃耶和华他们 神的一切吩咐,为自己做了两个牛犊的铸像,又做亚舍拉,并且敬拜天上的万象和服事巴力; 17 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。 18 于是耶和华向以色列人大大发怒,把他们从自己面前赶走,只剩下犹大一个支派。

19 连犹大人也不持守耶和华他们的 神的吩咐,随从以色列人所行的习俗。 20 耶和华就厌弃以色列人的后裔,使他们受苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的面前完全丢弃。 21 因为他自从使以色列从大卫家分裂出来后,他们就立了尼八的儿子耶罗波安作王,耶罗波安却引诱以色列人不去跟从耶和华,又使他们犯了大罪。 22 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离; 23 以致最后耶和华把以色列人从自己的面前赶走,就像他借着自己的仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。

亚述安置外族于撒玛利亚

24 亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马和西法瓦音带人来,安置在撒玛利亚的城市,代替以色列人。他们就得了撒玛利亚作产业,住在它的城市中。 25 他们开始在那里居住的时候,并不敬畏耶和华,所以耶和华派狮子到他们中间,咬死他们好些人。 26 有人告诉亚述王说:“你所掳去,安置在撒玛利亚各城市的众民族不知道当地的神的规矩,所以他派狮子到他们中间。看哪,狮子咬死他们,因为他们不知道当地的神的规矩。”

27 于是亚述王下令:“我从那里掳来的祭司中,要叫一个回到那里去。他要去住在那里,教导他们当地的神的规矩。” 28 于是从撒玛利亚被掳来的祭司中,有一个回去,住在伯特利,教导他们怎样敬畏耶和华。 29 但各族的人仍然制造自己的神像,安放在撒玛利亚人所造各邱坛的庙中;各族人在他们所居住的城市都这样作。 30 巴比伦人做了疏割.比讷像,古他人做了匿甲像,哈马人做了亚示玛像, 31 亚瓦人做了匿哈和他珥他像,西法瓦音人用火焚烧自己的儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。 32 他们也惧怕耶和华,所以从他们中间选立邱坛的祭司,替他们在邱坛的庙里献祭。 33 他们既惧怕耶和华,又服事他们的神;从哪个民族掳来的,就按照哪个民族的习俗服事他们的神。

34 直到今日,他们仍是按照他们初时的习俗去行;他们不敬畏耶和华,行事不按他们的规例和典章,也不按耶和华曾吩咐雅各的子孙的律法和诫命。耶和华曾给雅各起名为以色列。 35 耶和华曾经和他们立约,又吩咐他们说:“你们不可崇敬别的神,不可跪拜他们,不可服事他们,也不可向他们献祭。 36 但那曾用大能和伸出的膀臂把你们从埃及地领出来的耶和华,你们应当敬畏他,跪拜他和向他献祭。 37 他写给你们的律例、典章、律法和诫命,你们要永远谨守遵行,不要崇敬别的神。 38 我和你们所立的约你们不可忘记,不要崇敬别的神。 39 但要敬畏耶和华你们的 神,他必救你们脱离所有仇敌的手。” 40 可是他们没有听从,仍然照着他们起初的习俗去行。 41 这样,这些民族一方面敬畏耶和华;另一方面又继续服事他们的偶像。他们的子子孙孙继续照着他们的祖先所行的去行,直到今日。

Hoshea Last King of Israel(A)

17 In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea(B) son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years. He did evil(C) in the eyes of the Lord, but not like the kings of Israel who preceded him.

Shalmaneser(D) king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.(E) But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So[a] king of Egypt,(F) and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.(G) The king of Assyria invaded the entire land, marched against Samaria and laid siege(H) to it for three years. In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria(I) captured Samaria(J) and deported(K) the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan(L) on the Habor River and in the towns of the Medes.

Israel Exiled Because of Sin

All this took place because the Israelites had sinned(M) against the Lord their God, who had brought them up out of Egypt(N) from under the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods and followed the practices of the nations(O) the Lord had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced. The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city(P) they built themselves high places in all their towns. 10 They set up sacred stones(Q) and Asherah poles(R) on every high hill and under every spreading tree.(S) 11 At every high place they burned incense, as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the Lord’s anger. 12 They worshiped idols,(T) though the Lord had said, “You shall not do this.”[b] 13 The Lord warned(U) Israel and Judah through all his prophets and seers:(V) “Turn from your evil ways.(W) Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.”(X)

14 But they would not listen and were as stiff-necked(Y) as their ancestors, who did not trust in the Lord their God. 15 They rejected his decrees and the covenant(Z) he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols(AA) and themselves became worthless.(AB) They imitated the nations(AC) around them although the Lord had ordered them, “Do not do as they do.”

16 They forsook all the commands of the Lord their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves,(AD) and an Asherah(AE) pole. They bowed down to all the starry hosts,(AF) and they worshiped Baal.(AG) 17 They sacrificed(AH) their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens(AI) and sold(AJ) themselves to do evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.

18 So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence.(AK) Only the tribe of Judah was left, 19 and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.(AL) 20 Therefore the Lord rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers,(AM) until he thrust them from his presence.(AN)

21 When he tore(AO) Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king.(AP) Jeroboam enticed Israel away from following the Lord and caused them to commit a great sin.(AQ) 22 The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them 23 until the Lord removed them from his presence,(AR) as he had warned(AS) through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland(AT) into exile in Assyria, and they are still there.

Samaria Resettled

24 The king of Assyria(AU) brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim(AV) and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns. 25 When they first lived there, they did not worship the Lord; so he sent lions(AW) among them and they killed some of the people. 26 It was reported to the king of Assyria: “The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killing them off, because the people do not know what he requires.”

27 Then the king of Assyria gave this order: “Have one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires.” 28 So one of the priests who had been exiled from Samaria came to live in Bethel and taught them how to worship the Lord.

29 Nevertheless, each national group made its own gods in the several towns(AX) where they settled, and set them up in the shrines(AY) the people of Samaria had made at the high places.(AZ) 30 The people from Babylon made Sukkoth Benoth, those from Kuthah made Nergal, and those from Hamath made Ashima; 31 the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek(BA) and Anammelek, the gods of Sepharvaim.(BB) 32 They worshiped the Lord, but they also appointed all sorts(BC) of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places. 33 They worshiped the Lord, but they also served their own gods in accordance with the customs of the nations from which they had been brought.

34 To this day they persist in their former practices. They neither worship the Lord nor adhere to the decrees and regulations, the laws and commands that the Lord gave the descendants of Jacob, whom he named Israel.(BD) 35 When the Lord made a covenant with the Israelites, he commanded them: “Do not worship(BE) any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.(BF) 36 But the Lord, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm,(BG) is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices. 37 You must always be careful(BH) to keep the decrees(BI) and regulations, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods. 38 Do not forget(BJ) the covenant I have made with you, and do not worship other gods. 39 Rather, worship the Lord your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies.”

40 They would not listen, however, but persisted in their former practices. 41 Even while these people were worshiping the Lord,(BK) they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their ancestors did.

Footnotes

  1. 2 Kings 17:4 So is probably an abbreviation for Osorkon.
  2. 2 Kings 17:12 Exodus 20:4,5